- desarrolle procedimientos para almacenar o archivar los datos del SIV en la estación de vigilancia si así se decidiera. | UN | ● وضع إجراءات بشأن تخزين أو حفظ بيانات نظام الرصد الدولي في محطة الرصد إذا تقرر ذلك. |
En 2003, la industria del automóvil adoptó de forma colectiva el concepto de almacenar hidrógeno en un vehículo propulsado por pilas de combustible. | UN | ففي عام 2003، تبنت شركات السيارات بشكل جماعي مفهوم تخزين الهيدروجين في السيارة من أجل إيجاد مركبة تعمل بخلايا الوقود. |
Por lo común, incluyen la retención y el tratamiento en un estanque anaeróbico antes de almacenar el agua utilizable en el embalse. | UN | وتعتمد هذه الخزانات عموما على عمليتي حبس المياه ومعالجتها في حوض لاهوائي قبل تخزينها في خزان المياه القابلة للاستعمال. |
Todas las estaciones y puestos del DIS tienen ahora un lugar para almacenar combustibles. | UN | وأنشئت مرافق لتخزين الوقود في جميع الأقسام والمراكز التابعة للمفرزة الأمنية المتكاملة. |
Las cadenas de bloques nos permiten crear una plataforma global abierta en la que almacenar cualquier verificación sobre cualquier individuo de cualquier fuente. | TED | قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر. |
almacenar en un recipiente herméticamente cerrado en un lugar bien ventilado. | UN | يخزن في وعاء مغلق. يخزن في مكان جيد التهوية. |
Se instalarán computadoras con capacidad para almacenar electrónicamente la información relativa a los protocolos pertinentes. | UN | كذلك سيتم تركيب حواسيب قادرة على خزن معلومات البروتوكولات ذات الصلة في شكل الكتروني. |
Será necesario un examen cuidadoso para almacenar adecuadamente los materiales más especializados y frágiles. | UN | وسيكون من الضروري بذل العناية لكفالة التخزين الملائم لأكثر المواد تخصصا وهشاشة. |
De conformidad con las leyes de todos los estados y territorios, es ilegal almacenar, vender, instalar o utilizar cualquier producto que contenga amianto crisotilo. | UN | ويحظر بمقتضى قوانين كل ولاية أو منطقة تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أية نواتج تحتوي على إسبست كريسوتيل. |
De conformidad con las leyes de todos los estados y territorios, es ilegal almacenar, vender, instalar o utilizar cualquier producto que contenga amianto crisotilo. | UN | ويحظر بمقتضى قوانين كل ولاية أو منطقة تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أية نواتج تحتوي على أسبست كريسوتيل. |
De conformidad con las leyes de todos los estados y territorios, es ilegal almacenar, vender, instalar o utilizar cualquier producto que contenga amianto crisotilo. | UN | ويحظر بمقتضى قوانين كل ولاية أو منطقة تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أية نواتج تحتوي على أسبست كريسوتيل. |
De conformidad con las leyes de todos los estados y territorios, es ilegal almacenar, vender, instalar o utilizar cualquier producto que contenga amianto crisotilo. | UN | ويحظر بمقتضى قوانين كل ولاية أو منطقة تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أية نواتج تحتوي على أسبست كريسوتيل. |
De conformidad con las leyes de todos los estados y territorios, es ilegal almacenar, vender, instalar o utilizar cualquier producto que contenga amianto crisotilo. | UN | ويحظر بمقتضى قوانين كل ولاية أو منطقة تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أية نواتج تحتوي على أسبست كريسوتيل. |
Muy frecuentemente, las limitaciones no se encuentran en la investigación, sino en la capacidad de almacenar y analizar los datos existentes. | UN | ففي الكثير من الأحيان، يكمن القصور ليس في البحوث ذاتها وإنما في القدرة على تخزين البيانات المتوفرة وتحليلها. |
Pero diseco los desechos orgánicos en este macerador de deshidratación que los transforma en un material inerte que puedo almacenar y hacer compost después. | TED | أضع مخلفات الطعام في هذا المجفف، الذي يحول الطعام إلي مادة داخلية، أستطيع تخزينها ثم أحولها لسماد في وقت لاحق. |
No se aplican a las industrias de los servicios ya que la mayor parte de los servicios no se pueden almacenar ni intercambiar, por lo que deben producirse allí donde se consumen. | UN | ولكنها لا تسري على صناعات الخدمات ﻷن معظم الخدمات لا يمكن تخزينها والاتجار بها، ويجب توفيرها في مكان استهلاكها. |
Las bases de datos deberían configurarse para almacenar múltiples versiones con plena capacidad de seguimiento. | UN | ويجب إعداد الهيئة التركيبية لقواعد البيانات لتخزين نسخ متعددة مع قابلية تامة للتعقب. |
Se permitirá a las fuerzas serbias almacenar armas de fuego indirecto en Beli Manastir, Dalj, Vukovar, Benkovac y Gracac. | UN | ويُسمح لقوات الصرب بتخزين أسلحة نيران غير مباشرة في بيلي ماناستير، ودالي، وفوكوفار، وبنكوفاتش وغراكاتش. |
Proteger de la luz solar y almacenar en un lugar bien ventilado. | UN | يحمي من أشعة الشمس. يخزن في مكان جيد التهوية. |
Los gobiernos donantes se encargarían de almacenar y conservar esos recursos hasta el momento en que hubiese que utilizarlos. | UN | والى أن يحين وزع هذه الموارد، ستكون الحكومات المانحة مسؤولة عن خزن هذه الموارد وصيانتها. |
Los combustibles fósiles eran los más baratos y los menos difíciles de almacenar. | UN | ويُعد الوقود الأحفوري حالياً أرخص هذه المصادر وأيسرها من حيث التخزين. |
y salir al campo con una Palm Pilot, que puede almacenar decenas de miles | TED | ونتنقل بالميدان حاملين جهازً واحداً منها والتي بإمكانها أن تخزن عشرات الآلاف |
La Convención prohíbe a los Estados Partes emplear, almacenar, producir o transferir minas terrestres antipersonal. | UN | وتحظر الاتفاقية على الدول اﻷطراف استخدام وتخزين وانتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En la actualidad, la cantidad de armas pequeñas que un país puede exportar, importar o almacenar no está sujeta a reglamentación. | UN | إن كمية الأسلحة الصغيرة التي يستطيع بلد ما تصديرها أو استيرادها أو تكديسها لا تخضع حاليا للتنظيم. |
Se adoptaron medidas extraordinarias para transferir, almacenar y utilizar información confidencial y delicada. | UN | واتخِذت تدابير خاصة في مجال نقل المعلومات السرية الحساسة وتخزينها واستخدامها. |
:: Que las armas no se vayan a usar adecuadamente o no se vayan a almacenar en lugar seguro; | UN | :: عدم استخدام السلاح بشكل صحيح أو عدم تخزينه بأمان، |
Tenemos miles de preguntas que hacer, especialmente a las delegaciones que quizá sigan deseando almacenar armas peligrosas. | UN | لدينا مليون سؤال نريد أن نسألها، بخاصة للوفود التي قــد تكــون لا تزال لديها الرغبة في تكديس أسلحة خطيرة. |
Como alternativa, el agua subterránea contaminada se podría bombear y almacenar en estanques para que se evaporase. | UN | ويمكن، بدلاً عن ذلك، ضخ المياه الجوفية الملوثة في برك للتخزين وتركها تتبخر. |
El UNICEF también participa activamente en iniciativas encaminadas a reparar daños en hospitales, reiniciar proyectos de vacunación y almacenar y distribuir medicinas. | UN | كما تبذل اليونيسيف جهودا نشطة تتمثل في مبادرات ترمي إلى ترميم المستشفيات الخربة، وإعادة تشغيل مشاريع للتطعيم، وتكديس الأدوية وتوزيعها. |