ويكيبيديا

    "ampliar el alcance de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوسيع نطاق
        
    • توسيع نطاق هذه
        
    • بزيادة نطاق
        
    • وتوسيع مجالات
        
    Si el ensayo tuviera éxito, el Banco Mundial aportaría hasta 100 millones de dólares, a fin de ampliar el alcance de la acción del Fondo. UN وعندما يتحقق نجاح هذه المشروع التجريبي، سيسهم البنك الدولي بمبلغ ١٠٠ مليون دولار لتوسيع نطاق صندوق التنمية المحلية.
    Deberían estudiarse otras iniciativas para ampliar el alcance de la información reunida: UN وينبغي النظر في اتخاذ مزيد من المبادرات لتوسيع نطاق المعلومات المجموعة:
    Estos avances ofrecen grandes oportunidades para ampliar el alcance de la función de investigación e intercambio de conocimientos del UNICEF a fin de reforzar la eficacia de la organización. UN وتتيح هذه التطورات فرصا هائلة لتوسيع نطاق بحوث اليونيسيف ووظيفة تبادل المعارف لديها من أجل تعزيز فعالية المنظمة.
    Tres de esos anteproyectos tenían como objetivo ampliar el alcance de la pena de muerte a delitos como la violación de niños o personas con discapacidades físicas o mentales y el cuarto tenía por objeto reglamentar la aplicación de la pena capital en casos de terrorismo. UN وكانت ثلاثة منها بشأن توسيع نطاق هذه العقوبة لتشمل جرائم مثل اغتصاب الأطفال أو المعوقين بدنياً أو نفسياً، والرابع بشأن توقيع عقوبة الإعدام في قضايا الإرهاب.
    En 1989, el Consejo de Administración autorizó al PNUD a ampliar el alcance de la Reserva de modo de incluir financiación para los locales comunes del sistema de las Naciones Unidas, a fin de responder a las necesidades de oficinas de los organismos miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN وفي عام ١٩٨٩، أذن مجلس اﻹدارة للبرنامج اﻹنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل اﻷماكن التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    El Gobierno mantiene bajo revisión la eficacia de la ley sobre la apología en este ámbito, pero carece de planes, de momento, para ampliar el alcance de la ley, introduciendo en Gran Bretaña, por ejemplo, medidas legislativas sobre instigación al odio religioso como las que existen en Irlanda del Norte. UN وتستبقي الحكومة فعالية قانون الحض على الكراهية العنصرية في هذا المجال قيد الاستعراض ولكن ليست لديها في الوقت الحاضر أية خطة لتوسيع نطاق القانون مثلا بسن تشريع فى بريطانيا العظمى بشأن الحض على الكراهية الدينية على غرار التشريع القائم في أيرلندا الشمالية.
    El aumento del número de organizaciones no gubernamentales y la aparición de iniciativas del sector privado también ofrecían nuevas posibilidades de ampliar el alcance de la ejecución del programa y prestar servicios que condujesen a la elaboración del próximo programa nacional. UN وأفادت بأن ازدياد المنظمات غير الحكومية ونشوء مبادرات القطاع الخاص يتيحان أيضا، إمكانات جديدة لتوسيع نطاق تنفيذ البرنامج ولتقديم خدمات من شأنها أن تؤدي إلى وضع البرنامج القطري التالي.
    Con respecto a la financiación, en el marco de cooperación mundial se preveían nuevas alianzas, fondos fiduciarios y arreglos de participación en los gastos, como medios de ampliar el alcance de la financiación para sus actividades. UN أما فيما يتعلق بالتمويل فقال إن اﻹطار يتوخى مزيدا من المشاركة، والصناديق الائتمانية، وتقاسم التكاليف، باعتبارها وسائل لتوسيع نطاق تمويل أنشطته.
    El aumento del número de organizaciones no gubernamentales y la aparición de iniciativas del sector privado también ofrecían nuevas posibilidades de ampliar el alcance de la ejecución del programa y prestar servicios que condujesen a la elaboración del próximo programa nacional. UN وأفادت بأن ازدياد المنظمات غير الحكومية ونشوء مبادرات القطاع الخاص يتيحان أيضا، إمكانات جديدة لتوسيع نطاق تنفيذ البرنامج ولتقديم خدمات من شأنها أن تؤدي إلى وضع البرنامج القطري التالي.
    Con respecto a la financiación, en el marco de cooperación mundial se preveían nuevas alianzas, fondos fiduciarios y arreglos de participación en los gastos, como medios de ampliar el alcance de la financiación para sus actividades. UN أما فيما يتعلق بالتمويل فقال إن اﻹطار يتوخى مزيدا من المشاركة، والصناديق الائتمانية، وتقاسم التكاليف، باعتبارها وسائل لتوسيع نطاق تمويل أنشطته.
    Durante el debate celebrado en el Comité Especial, su delegación apoyó firmemente el establecimiento de medidas provisionales para mejorar el régimen protector de la Convención, pero adoptó asimismo una actitud receptiva hacia las medidas a largo plazo encaminadas a ampliar el alcance de la Convención. UN وأضافت أن وفدها أيد خلال نقاش اللجنة المخصصة بقوة إنشاء تدابير مؤقتة لتعزيز نظام الحماية الخاص بالاتفاقية، غير أن وفدها منفتح للمزيد من التدابير الطويلة الأجل لتوسيع نطاق الاتفاقية.
    Su delegación se une a las demás que han dado su apoyo a la conclusión del Secretario General de que la solución óptima a largo plazo para las limitaciones identificadas en su informe, seguía siendo un protocolo destinado a ampliar el alcance de la Convención. UN ويشارك وفدها الوفود الأخرى بالتعبير عن الدعم لاستنتاجات الأمين العام بأن الحل المثالي الطويل الأجل بشأن القيود الواردة في تقريره لا يزال وضع بروتوكول لتوسيع نطاق الاتفاقية.
    Teniendo en cuenta los conocimientos y la experiencia de larga data de muchas organizaciones no gubernamentales, incluidas las que representan a grupos específicos de profesionales, el Centro mantuvo permanentemente una estrecha relación de trabajo con ellas y procuró ampliar el alcance de la cooperación. UN ومع الخبرة الفنية والخبرة الطويلة الأجل لكثير من المنظمات غير الحكومية، من بينها تلك المنظمات التي تمثل جماعات مهنية محددة، أقام المركز بشكل مستمر علاقة عملية وطيدة وبذل جهودا لتوسيع نطاق التعاون.
    Apoyamos decididamente el nuevo impulso que se está dando a las iniciativas para ampliar el alcance de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ونعرب عن تأييدنا القوي للزخم الجديد المتنامي خلف الجهود المبذولة لتوسيع نطاق اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994.
    Por último, la oradora acoge con agrado la recomendación del Grupo de Trabajo de que se convoque nuevamente al Comité Especial con el mandato de ampliar el alcance de la protección jurídica con arreglo a la Convención, inclusive mediante un instrumento jurídico. UN ورحبت أخيراً بتوصية الفريق العامل بأن تعود اللجنة المخصصة إلى عقد اجتماعاتها مزودة بولاية لتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق صك قانوني.
    Además, el Relator Especial desearía que se hiciese un esfuerzo para ampliar el alcance de la información divulgada con el fin de incluir los presupuestos del Estado y los procesos de contratación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يهتم المقرر الخاص بضرورة بذل جهود لتوسيع نطاق عمليات الكشف عن المعلومات بحيث تشمل ميزانيات الحكومات والعمليات الشرائية.
    Dado que la proliferación es un problema global, existe la posibilidad de ampliar el alcance de la Asociación Mundial del G-8, además de Rusia, a otros Estados de la antigua Unión Soviética, así como a países tales como el Iraq y Libia. UN ولما كان الانتشار مشكلة عالمية، فإننا نرى أن هناك فرصاً لتوسيع نطاق الشراكة العالمية الخاصة بمجموعة الثمانية تتعدى روسيا إلى دول أخرى من الاتحاد السوفيتي السابق فضلاً عن بلدان أخرى كالعراق وليبيا.
    También se requieren medidas jurídicas complementarias para ampliar el alcance de la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN كما تدعو الحاجة إلى تدابير قانونية إضافية لتوسيع نطاق اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994.
    Nos sentimos muy alentados con el hecho de que la Conferencia de Examen haya decidido ampliar el alcance de la Convención y, por consenso, establecer un grupo de expertos para examinar un mandato para la negociación de un protocolo adicional a dicha convención sobre restos explosivos de guerra. UN وقد أثلج صدرنا كثيرا أن المؤتمر الاستعراضي قرر توسيع نطاق هذه الاتفاقية، وقرر المؤتمر بتوافق الآراء، تشكيل فريق من الخبراء للنظر في ولاية التفاوض على بروتوكول للاتفاقية بشأن المتفجرات من مخلفات الحروب.
    Reconocemos la necesidad fundamental de ampliar el alcance de la reglamentación y la supervisión y de hacerlo más eficaz, en lo que respecta a los principales centros, instrumentos y agentes financieros, en particular las instituciones financieras, los organismos de calificación crediticia y los fondos de alto riesgo. UN ونحن نقر بالحاجة الماسة إلى توسيع نطاق هذه العمليات وزيادة كفاءتها فيما يخص جميع المراكز والوكالات والجهات الفاعلة المالية الرئيسية، بما في ذلك المؤسسات المالية ووكالات تقدير الجدارة الائتمانية والصناديق التحوطية.
    En 1989, el Consejo de Administración autorizó al PNUD a ampliar el alcance de la Reserva de modo de incluir financiación para los locales comunes del sistema de las Naciones Unidas, a fin de responder a las necesidades de oficinas de los organismos miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN وفي عام 1989، أذن مجلس الإدارة للبرنامج الإنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل الأماكن التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Advirtiendo que el número mínimo de ratificaciones por los Estados Miembros requerido para la entrada en vigor de algunos de estos acuerdos no se ha alcanzado como se exige en sus disposiciones, y la importancia de acelerar la ratificación para prestar apoyo a la función de la Organización y ampliar el alcance de la cooperación entre los Estados Miembros, UN وإذ يلاحظ عدم اكتمال النصاب القانوني لتصديقات الدول الأعضاء المطلوب لسريان بعض هذه الاتفاقيات طبقا لأحكامها، وأهمية الإسراع بذلك لتدعيم دور المنظمة وتوسيع مجالات التعاون بين الدول الأعضاء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد