La capacidad analítica varía poseyendo los países más extensos instalaciones más completas. | UN | وتتباين القدرات التحليلية حيث تمتلك البلدان الأكبر حجماً مرافق متقدمة. |
Observó que era importante aumentar la capacidad analítica de los servicios de represión. | UN | وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون. |
La UNCTAD tenía que reforzar urgentemente su labor analítica sobre los mercados de productos básicos para proporcionar respuestas más precisas. | UN | وعلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي بشأن أسواق السلع الأساسية كمسألة ملحة من أجل تقديم إجابات أدق. |
Ello se beneficia con la continua labor analítica realizada en esa esfera por conducto de la publicación anual World Investment Report. | UN | وهو يستفيد من العمل التحليلي المتواصل الذي يجري في هذا المجال من خلال الإصدار السنوي لتقرير الاستثمار العالمي. |
El seguimiento del Programa de Acción requiere una capacidad analítica multisectorial fortalecida. | UN | وتحتاج متابعة برنامج العمل الى قدرة تحليلية مدعمة متعددة القطاعات. |
Demostración analítica de la relación entre los tipos de economías de escala y la CEPD | UN | بيان تحليلي للعلاقة بين انواع وفورات الحجم والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
Otra delegación señaló que la formulación de los informes debería ser más analítica y centrada en los resultados. | UN | ولاحظ وفد آخر أنه ينبغي أن تتسم التقارير بمزيد من التحليل وأن تكون معنية بالنتائج. |
Esta labor analítica e información son cruciales para todo el proceso del Grupo de Expertos. | UN | ولهذا العمل التحليلي والمعلومات التحليلية أهمية حاسمة بالنسبة لعملية فريق الخبراء المخصص بأسرها. |
Por ello, una enseñanza básica para la presentación de informes es la necesidad de insistir más en la calidad analítica que en la cantidad. | UN | والدرس الأساسي المستفاد لذلك من تقديم التقارير هو السعي إلى تحقيق مزيد من الجودة التحليلية بدلا من التركيز على الكم. |
El significado y la importancia de la labor analítica serán cada vez mayores a medida que se introduzcan los componentes de supervisión y verificación en las actividades de la Comisión. | UN | وخطورة وأهمية اﻷعمال التحليلية ستزيد مع إدخال عمليات المراقبة والتحقق في أنشطة اللجنة تدريجيا. |
La Comisión tomó nota con satisfacción de la comparación analítica de los resultados de las proyecciones demográficas de las Naciones Unidas durante los últimos 20 años. | UN | ولاحظت اللجنة بسرور المقارنة التحليلية لنتائج الاسقاطات السكانية لﻷمم المتحدة على مدى العشرين عاما الماضية. |
Más revelador desde una perspectiva analítica es el dispar comportamiento de los subgrupos regionales de países. | UN | ولعل ما ينم عن دلالة أكبر من الناحية التحليلية هو ما نهجته التجمعات الفرعية الاقليمية للبلدان من سلوك مغاير جدا. |
El DIESAP debe preservar su capacidad analítica en cuestiones económicas. | UN | أما إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات فيجب أن تحافظ على مقدرتها التحليلية بشأن القضايا الاقتصادية. |
La labor analítica pertinente se realiza también en virtud de otros subprogramas. | UN | ويجري العمل التحليلي ذي الصلة في إطار برامج فرعية أخرى. |
En la parte analítica del informe, se examina en profundidad un pequeño número de cuestiones, prestando especial atención a la responsabilidad. | UN | ويركز الجزء التحليلي من التقرير بتعمّق على مجموعة محدودة من القضايا، مع التشديد بصورة عامة على موضوع المساءلة. |
Esas actividades permitieron contrastar de forma clara y afirmativa con la realidad la labor analítica de la UNCTAD. | UN | وأتاحت هذه الأنشطة التأكد بصورة قوية وإيجابية من طبيعة العمل التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
Por eso hay que enriquecer la razón analítica con la razón sensible, emocional y cordial, sede de los referidos valores. | UN | ولذلك، يجب علينا أن نعزز تفكيرنا التحليلي بتفكير حساس عاطفي نابع من القلب، وهو منبع القيم المذكورة. |
Presentar información analítica y cronológica sobre sus reuniones a los órganos interesados | UN | وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛ |
Presentar información analítica y cronológica sobre sus reuniones a los órganos interesados; | UN | وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛ |
Estimamos que la Memoria es equilibrada, analítica y proporciona material de referencia. | UN | إننا نعتقد أن التقرير متوازن؛ إنه تحليلي ويوفر مادة مرجعية. |
Los programas deberían respaldar la labor analítica de la secretaría y las deliberaciones intergubernamentales. | UN | وينبغي للبرامج أن توفر الدعم لأعمال التحليل في الأمانة وللمداولات الحكومية الدولية. |
Para ello, habrá que reunir información detallada y someterla a una evaluación analítica después de realizar cada actividad. | UN | وهذا يستلزم استعادة مفصلة للمعلومات وتقييما تحليليا بعد القيام بكل نشاط من اﻷنشطة. |
Ello requeriría una labor analítica sobre conceptos y cuestiones fundamentales, y una labor consistente en un esfuerzo de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وذلك من شأنه أن يتطلب عملاً تحليلياً للمفاهيم والقضايا الرئيسية ومساع غير عادية في شكل جهود تُبذل لبناء القدرات. |
- El Consejo de Seguridad debería presentar puntualmente su informe anual a la Asamblea General y proporcionar una descripción sustantiva y analítica de su labor; | UN | - ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريره السنوي الى الجمعية العامة في الوقت المناسب وأن يقدم موجزا فنيا وتحليليا عن عمله؛ |
Durante el período que abarca el plan, el UNICEF continuará de forma limitada y con objetivos concretos esta labor analítica y de creación de capacidad. | UN | وخلال فترة الخطة، ستواصل اليونيسيف هذه اﻷعمال المتعلقة بالتحليل وبناء القدرة وذلك على أساس محدود محدد الهدف. |
Nota analítica y de antecedentes sobre las prácticas y los métodos de trabajo de las Comisiones Principales | UN | مذكرة تاريخية وتحليلية بشأن ممارسات اللجان الرئيسية وأساليب عملها |
Es un juego que solíamos jugar en la Unidad analítica Soviética. | Open Subtitles | إنها لعبة كنا نلعبها في وحدة التحاليل السوفيتية |
- Una empresa de analítica. - Una de las mejores del país. | Open Subtitles | شركة تحليلات متعاقدة معهم واحدة من أفضل الشركات في البلاد |
Tu madre es brillante analítica, perspicaz. | Open Subtitles | امك رائعة . محلله ثاقبة وأراهن انها لم تضربك ابداً |