El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب بين اﻷنشطة التشريعية والتحليلية والتنفيذية. |
Además, la integración de las funciones normativas, analíticas y operacionales está ya muy avanzada. | UN | ويجري على قدم وساق تحقيق التكامل بين المهام المعيارية والتحليلية والتشغيلية. |
Desde su creación en 1948, el programa de administración pública ha pasado a ser un conjunto general de actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | وقد تطور برنامج الإدارة العامة، منذ إنشائه في عام 1948، فأصبح مجموعة شاملة من الأنشطة المعيارية والتحليلية والتشغيلية. |
Las deficiencias analíticas y administrativas también pueden entorpecer significativamente la elaboración y aplicación de políticas. | UN | كما أن أوجه القصور التحليلية واﻹدارية تشكل معوقات شديدة لعملية وضع السياسات وتنفيذها. |
19.29 La CESPAO seguirá realizando labores analíticas y normativas y proporcionando apoyo de cooperación técnica según las necesidades de sus países miembros. | UN | 19-29 ستواصل الإسكوا الاضطلاع بأنشطة التحليل ووضع المعايير، كما ستقدم الدعم للتعاون التقني وفقا لاحتياجات البلدان الأعضاء فيها. |
Los Presidentes del Consejo de Seguridad deben asegurar que sus evaluaciones mensuales sean amplias y analíticas y que las den a conocer oportunamente. | UN | وعلى رؤساء مجلس الأمن أن يكفلوا أن تكون التقييمات الشهرية شاملة وتحليلية وأن تصدر بطريقة حسنة التوقيت. |
En los últimos años, el programa ha evolucionado y abarca una gran diversidad de actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تطور البرنامج ليصبح مجموعة واسعة من الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية. |
Necesidad de encontrar la combinación acertada de funciones normativas, analíticas y operacionales en el marco de los mandatos de los programas de la ONUDD. | UN | الحاجة إلى إيجاد التوليفة الصحيحة من الوظائف المعيارية والتحليلية والتنفيذية في إطار ولايات برامج المكتب. |
Este equipo desarrolla todas las actividades normativas, analíticas y de creación de capacidad. | UN | ويضطلع هذا الفريق بجميع الأنشطة المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات. |
Este pequeño equipo realiza todas las actividades normativas, analíticas y de fomento de la capacidad. | UN | ويضطلع هذا الفريق الصغير بجميع الأنشطة المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات. |
Además, se confiaría al Secretario General Adjunto un doble mandato en el que se combinarían funciones normativas, analíticas y de supervisión con funciones de asesoramiento normativo, coordinación y programación catalítica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعهد إلى وكيل الأمين العام بولاية مزدوجة تجمع بين الوظائف المعيارية والتحليلية والرصد من جهة، ووظائف الاستشارات في مجال السياسات والتنسيق والبرمجة الحفّازة. |
En el presente capítulo, pues, se describen las experiencias de reforma de algunos países seleccionados, uno por cada una de las agrupaciones analíticas y geográficas. | UN | ويقدم هذا الفصل سردا لمجموعة مختارة من حالات اﻹصلاح القطري، تستمد من كل من المجموعات الجغرافية والتحليلية الرئيسية للبلدان. |
9. La Comisión considera que la secretaría debe proseguir su labor sobre las bases estratégicas, analíticas y metodológicas que permitirían organizar una evaluación de la eficiencia comercial. | UN | ٩- وترى اللجنة أنه ينبغي لﻷمانة أن تواصل عملها بشأن اﻷسس الاستراتيجية والتحليلية والمنهجية الممكن أن يقوم عليها تنظيم تقييم الكفاءة في التجارة. |
El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب فيما بين اﻷنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية. |
92. La fusión de las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas en las correspondientes divisiones sustantivas no siempre produjo la interacción y las sinergias esperadas entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | 92 - أما دمج أنشطة التعاون التقني التي تتولاها الأمم المتحدة كلٍّ في إطار الشعبة التقنية المعنية فلم يفض دائماً إلى التفاعل والتآزر المستصوبين بين الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية. |
Desde su creación en 1977, el Programa ha cumplido un mandato legislativo muy amplio desarrollando toda una serie de actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | وقد استجاب البرنامج منذ إنشائه في عام 1977 إزاء ولاية قانونية واسعة للغاية من خلال وضع مجموعة شاملة من الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذيـة. |
Se indicó que parte o la totalidad de esa producción podría constituir uno de los usos comprendidos en la exención global para usos esenciales destinados a aplicaciones analíticas y de laboratorio. | UN | وقد لوحظ أن بعض الإنتاج أو كله قد يشكل استخداماً يغطيه الإعفاء العالمي للاستخدامات الأساسية من أجل استخدامات المختبرية والتحليلية. |
Cada vez había más demanda de habilidades diferentes, como las analíticas y las interactivas de carácter no rutinario. | UN | وثمة طلب متزايد على مهارات مختلفة، مثل المهارات التحليلية غير الروتينية والمهارات التفاعلية غير الروتينية. |
Alguna delegaciones manifestaron su deseo de observar un mejor equilibrio entre las actividades analíticas y las de asistencia técnica. | UN | وطلبـت بعــض الوفــود زيادة التوازن بين اﻷنشطة التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية. |
19.29 La CESPAO seguirá realizando labores analíticas y normativas y proporcionando apoyo de cooperación técnica según las necesidades de sus países miembros. | UN | 19-29 ستواصل الإسكوا الاضطلاع بأنشطة التحليل ووضع المعايير، كما ستقدم الدعم للتعاون التقني وفقا لاحتياجات البلدان الأعضاء فيها. |
40.4 Pedir al Consejo de Seguridad que asegure que sus evaluaciones mensuales sean amplias y analíticas, y que las dé a conocer oportunamente. | UN | 40-4 دعوة مجلس الأمن إلى الحرص على أن تكون تقييماته الشهرية شاملة وتحليلية وأن تصدر في حينها. |
Las organizaciones cuyas funciones son ante todo analíticas y normativas y que no están representadas en los países no tienen acceso directo en el plano nacional y disponen de escasos medios de interacción con posibles asociados. | UN | فالمنظمات التي لها أساسا أدوار تحليلية أو معيارية وليس لديها تمثيل قطري لا يتوفر لها الوصول المباشر على الصعيد القطري، ووسائلها في التفاعل مع الشركاء المحتملين قليلة. |
También hizo contribuciones analíticas y de política general sobre el sistema de comercio internacional y las negociaciones comerciales a diversos informes sobre el seguimiento de la Declaración del Milenio y los resultados de las principales conferencias mundiales, y al Estudio Económico y Social Mundial. | UN | كما قدم التقرير مساهمات تحليلية موجهة نحو السياسة العامة بشأن النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية وذلك في مختلف التقارير المعدة لمتابعة إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية وكذلك في الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية العالمية. |
- Elabora bases analíticas y de planificación e información, para proponer, formular, coordinar y supervisar la política del empleo; | UN | - تضع قواعد في مجال التحليل والتخطيط والإعلام لاقتراح سياسات التوظيف وصياغتها وتنسيقها ورصدها؛ |