OBSERVACIONES Y COMENTARIOS SOBRE RECOMENDACIONES anteriores de la COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO | UN | ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Observaciones y comentarios sobre recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | ملاحظات وتعليقـات على التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
OBSERVACIONES SOBRE RECOMENDACIONES anteriores de la COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO | UN | ملاحظات وتعلقات على التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Este documento comprende un informe detallado de las medidas que ha adoptado el FNUAP para dar cumplimiento a las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تقريرا مرحليا مفصلا عن الخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
Recordando también la decisión 1993/277 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1993, y las resoluciones anteriores de la Comisión sobre la cuestión, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/277 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1993، وإلى القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة بشأن هذا الموضوع، |
En muchos aspectos, esas operaciones son idénticas a las operaciones garantizadas corrientes descritas en secciones anteriores de la presente Guía. | UN | وهي من زوايا كثيرة مماثلة للمعاملات المضمونة العادية على النحو الموصوف في الأبواب السابقة من هذا الدليل. |
Las publicaciones aparecidas hasta ahora figuran en las versiones anteriores de la presente bibliografía. | UN | وترد قوائم المنشورات السابقة في الاصدارات السابقة لهذه البيبليوغرافيا. |
La oradora también esperaba que la declaración estimulara a la secretaría a terminar su labor sobre recomendaciones anteriores de la Comisión. | UN | وأعربت أيضا عن الأمل في أن يحفز البيان الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بالتوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة. |
X. Observaciones y comentarios sobre recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos | UN | عاشرا - ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
X. OBSERVACIONES Y COMENTARIOS SOBRE RECOMENDACIONES anteriores de la COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO | UN | عاشرا - ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Al respecto, se reafirmaron todas las recomendaciones anteriores de la Comisión que figuraban en los párrafos 90 a 119 del 21º informe anual de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، أعيد تأكيد جميع التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة على النحو الذي تعكسه الفقرات من ٩٠ الى ١١٩ من تقرير اللجنة السنوي الحادي والعشرين. |
Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | الملاحظات والتعليقات على التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Aplicación de las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | تنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Se espera que los participantes insistan especialmente en la evaluación de las medidas adoptadas para aplicar las decisiones anteriores de la CP. | UN | ويتوقع أن يشدد المشاركون على وجه الخصوص على تقييم التدابير المتخذة لتنفيذ المقررات السابقة الصادرة عن مؤتمر الأطراف. |
Recordando también la decisión 1993/277 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1993, y las resoluciones anteriores de la Comisión sobre la cuestión, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/277 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1993 وإلى القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة بشأن هذا الموضوع، |
Recordando también la decisión 1993/277 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1993, y las resoluciones anteriores de la Comisión sobre la cuestión, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/277 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1993 وإلى القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة بشأن هذا الموضوع، |
La superficie plantada con árboles frutales, viñedo y cítricos, se duplicó en comparación con los años anteriores de la transición. | UN | وتضاعفت المساحة المغروسة بالأشجار المثمرة والكروم والحمضيات بالمقارنة مع السنوات السابقة من المرحلة الانتقالية. |
En el anexo II del presente documento figura la distribución geográfica de los integrantes de la Mesa elegidos en los períodos de sesiones anteriores de la Comisión. | UN | ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة في المرفق الثاني أدناه. |
Cuestiones que surgen de las reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: prestación de asistencia técnica a nivel nacional y regional | UN | قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Reafirmando todas las resoluciones anteriores de la Asamblea General y del Consejo sobre el problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, | UN | إذ يعيد تأكيد جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، |
OBSERVACIONES Y SEÑALAMIENTOS EN RELACIÓN CON RECOMENDACIONES anteriores de la COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO | UN | ملاحظــــات وتعليقــــات علـــى التوصيـات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Como ya se dijo en el párrafo 8 supra, no se adoptó ninguna medida concreta con respecto a las recomendaciones anteriores de la DCI. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 8 أعلاه، لم يتخذ أي إجراء ملموس بشأن التوصيات السابقة لوحدة التفتيش المشتركة. |
Reconocemos los esfuerzos anteriores de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | ونعترف بالجهود السابقة التي قامت بها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
El Comité Especial acordó que el intercambio de pareceres sobre el artículo en su segundo período de sesiones era sólo preliminar, ya que no se podía adoptar ninguna decisión sobre el contenido del artículo hasta haber examinado artículos anteriores de la Convención de carácter sustantivo. | UN | واتفقت اللجنة المخصصة على أن تبادل اﻵراء حول هذه المادة في دورتها الثانية هو تبادل أولي فحسب ، ﻷنه لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن محتويات المادة الا بعد أن تناقش المواد المضمونية اﻷسبق في الاتفاقية . |
21. El ACNUDH había interpretado previamente la decisión 2/102 en el sentido de que prorrogaba los informes anteriores de la Comisión de Derechos Humanos y establecía un ciclo anual para la presentación de informes. | UN | 21- وسبق أن فسرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان القرار 2/102 بأنه يُبقي على التقارير التي كانت تقدمها لجنة حقوق الإنسان سابقاً ويحدد دورة سنوية لتقديمها. |
1. Las recomendaciones anteriores de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 133 del programa figuran en el informe de la Comisión contenido en el documento A/48/816. | UN | أولا - مقدمــة ١ - ترد التوصيات السابقة التي تقدمت بها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٣٣ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/48/816. |
Cuestiones derivadas de reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: incumplimiento | UN | قضايا ناشئة عن اجتماعات سابقة لمؤتمر الأطراف: عدم الامتثال |
En los informes anteriores de la Alta Comisionada y del Secretario General ya se incluyó información sobre dichas actividades. | UN | وقد وردت معلومات عن أنشطة هذه الحكومات في تقارير سابقة من المفوضة السامية واﻷمين العام. |