ويكيبيديا

    "aplicación de las recomendaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ توصيات
        
    • بتنفيذ توصيات
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة عن
        
    • تنفيذ التوصيات المتعلقة
        
    • تنفيذ التوصيات التي
        
    • متابعة توصيات
        
    • بمتابعة توصيات
        
    • تنفيذ التوصيات المنبثقة عن
        
    • وتنفيذ توصيات
        
    • متابعة التوصيات التي
        
    • بتطبيق توصيات
        
    • تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير
        
    • استجابة لتوصيات
        
    • تطبيق توصيات
        
    • تنفيذ التوصيات الموجهة
        
    ii) Informes semestrales al Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN ' ٢` تقديم تقارير نصف سنوية إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات المكتب.
    El sistema permite asimismo efectuar el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN كما يشكِّل النظام أداة للرصد من أجل تتبع حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Respuesta del UNFPA: aplicación de las recomendaciones de la Junta de Coordinación UN استجابة صندوق الأمم المتحدة للسكان: تنفيذ توصيات مجلس تنسيق البرنامج
    A este último se le ha encomendado específicamente la aplicación de las recomendaciones de la Comisión sobre la posesión de tierras y que vele por la distribución equitativa del suelo. UN وقد كلفت هذه الوزارة على وجه التحديد بتنفيذ توصيات لجنة حيازة اﻷراضي وكفالة التوزيع العادل لﻷرض.
    Proyecto de informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad al África occidental UN تقرير مرحلي مقدم من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تشجيع تنفيذها بالكامل.
    La MONUC ha iniciado la aplicación de las recomendaciones de la OSSI a este respecto. UN وقد شرعت البعثة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.
    Además, la ONUDI está progresando mucho en la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN وعلاوة على ذلك، فإنّ اليونيدو تحرز تقدما مهما على صعيد تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Pese a las mejoras en la aplicación de las recomendaciones de la Junta, la Misión reconoce que son necesarias medidas adicionales. UN على الرغم من التحسينات التي طرأت على تنفيذ توصيات المجلس، تعترف البعثة بأنه يلزم إجراء المزيد من التحسينات.
    PNUD: Informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores, 2012 UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، 2012
    aplicación de las recomendaciones de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización UN تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء
    Sin embargo, corresponde a nuestra Organización velar por la aplicación de las recomendaciones de Viena. UN ومع ذلك، على منظمتنا أن تضمن تنفيذ توصيات فيينا.
    La Unión Europea atribuye importancia especial a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة.
    Esta Comisión tiene ante sí un informe muy interesante sobre el papel que ésta desempeña en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN معروض على اللجنة تقرير شيﱢق للغاية عن دورها في تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La COPAZ también ha venido examinando la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN كما أن اللجنة تعكف على مناقشة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق.
    El orador confía en que se le seguirá manteniendo informado acerca de la aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre las entidades que colaboran en la ejecución. UN وقال إنه يأمل في أن يبقى باستمرار على علم بتنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالشركاء المنفذين.
    Otra cuestión decisiva en cuanto a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III es la disponibilidad de recursos. UN ومن المسائل الهامة الأخرى المتصلة بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث مسألة توفر الموارد.
    La División asistirá asimismo a los departamentos y oficinas de la Secretaría en la aplicación de las recomendaciones de evaluación aprobadas por la Asamblea General y en la elaboración de sus propias actividades de autoevaluación. UN وستقـدم الشعبة أيضا المساعدة إلى إدارات الأمانة العامة ومكاتبها فيما يختص بتنفيذ توصيات التقييم المجازة من الجمعية العامة، وفيما يختص بتطوير أنشطة التقييم الذاتي التي تضطلع بها هذه الإدارات والمكاتب.
    Resumen de la aplicación de las recomendaciones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN خلاصة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Periódicamente se informa al Comité de Supervisión del ACNUR del estado de aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN تُقدم بانتظام إلى لجنة الرقابة في المفوضية تقارير عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Esas deficiencias han afectado a la capacidad de la Comisión Consultiva para vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وقد نالت هذه النقائص من قدرة اللجنة الاستشارية على رصد تنفيذ التوصيات التي يصدرها المجلس.
    Ahora bien, la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia es una responsabilidad compartida entre ésta, las secretarías y los órganos legislativos de las organizaciones participantes. UN ووصف متابعة توصيات الوحدة بأنها مسؤولية مشتركة بين وحدة التفتيش المشتركة وأمانات الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة.
    En cuanto a la aplicación de las recomendaciones de la Oficina, la delegación de Argelia se pregunta si la Oficina necesita efectivamente el puesto adicional solicitado en el prefacio del informe, habida cuenta de que en el párrafo 5 se indica que el seguimiento de las recomendaciones se realiza mediante un sistema computadorizado. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المكتب، قال إن وفده يتساءل عما إذا كان المكتب بحاجة فعلا إلى المنصب اﻹضافي الذي طلب في تصدير تقريرها، نظرا ﻷنه يوجد حاليا، حسبما هو وارد في الفقرة ٥ من التقرير، نظام رصد يعمل على الحاسوب يقوم بمراقبة متابعة التوصيات.
    Informes sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la evaluación en profundidad del programa de cooperación técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم المتعمق لأنشطة التعاون التقني بشأن قوانين وسياسات المنافسة
    y las decisiones del Comité de Alto Nivel y aplicación de las recomendaciones de la Comisión UN آيرس ومقررات اللجنة الرفيعة المستوى وتنفيذ توصيات
    Su mandato debe comprender la participación en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تشتمل ولاياتها على دور في متابعة التوصيات التي تقدمها آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Solicitamos a la Comisión mantenga en permanente observación esos dos países y exija la aplicación de las recomendaciones de los relatores especiales para los derechos humanos. UN ونطلب إلى اللجنة اﻹبقاء على المراقبة الدائمة لهذين البلدين والمطالبة بتطبيق توصيات المقررين الخاصين لحقوق اﻹنسان.
    En 2013, las actividades se centraron en apoyar la aplicación de las recomendaciones de los exámenes realizados en años anteriores. UN وفي عام 2013، ركزت الجهود على دعم تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض التي أعِدّت في السنوات السابقة.
    - aplicación de las recomendaciones de la evaluación externa del UNIFEM UN - استجابة لتوصيات التقييم الخارجي لصندوق اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    El Comité recomienda que se tomen medidas decisivas y urgentes con miras a la plena aplicación de las recomendaciones de la Comisión Real acerca de la asignación de tierras y recursos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ عمل حاسم وعاجل نحو تطبيق توصيات اللجنة الملكية بالكامل على تخصيص الأراضي والموارد.
    INFORME SOBRE EL ESTADO DE aplicación de las recomendaciones de LA COMISIÓN A LA SECRETARÍA DE LA UNCTAD* UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الموجهة إلى أمانة الأونكتاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد