ويكيبيديا

    "aplicación de las recomendaciones del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • بتنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • تنفيذ توصيات اللجنة
        
    • تنفيذ توصيات الاستعراض
        
    • تنفيذ توصيات جدول
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة عن
        
    • تنفيذ التوصيات المنبثقة عن
        
    • بتنفيذ توصيات الاستعراض
        
    • بتنفيذ توصيات اللجنة
        
    • بتنفيذ توصيات لجنة
        
    • بتنفيذ التوصيات الصادرة عن
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة من
        
    • تنفيذ توصيات عملية
        
    • لتنفيذ توصيات الفريق
        
    Informe del Secretario General sobre los acontecimientos relacionados con la aplicación de las recomendaciones del informe de la Comisión del Sur con especial hincapié en la cooperación económica Sur-Sur UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب
    Mi delegación celebra las perspectivas de paz en Bosnia y Herzegovina y los progresos hacia la aplicación de las recomendaciones del Acuerdo de Paz de Dayton. UN ويرحب وفدي باحتمالات تحقيق السلام في البوسنة والهرسك، والتقدم الذي أحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في اتفاقات دايتون.
    Ello incluye la prestación de apoyo a la aplicación de las recomendaciones del Diagnóstico sobre la situación de los derechos humanos, realizado por el ACNUDH en 2003, y el posterior Programa Nacional de Derechos Humanos. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم فيما يتصل بتنفيذ التوصيات الواردة في تشخيص حقوق الإنسان الذي أجرته المفوضية في عام 2003، والبرنامج الوطني لحقوق الإنسان الذي أعقب التشخيص.
    El Sr. Yadudu ha subrayado, con razón, que las reformas llevan su tiempo, pero aún cabe confiar en que el país acelerará la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN إن السيد يادودو ركز منطقياً على أن الاصلاحات تأخذ وقتاً، ولكن يتوقع أيضا من البلدان أن تسارع في تنفيذ توصيات اللجنة.
    Prevé seguir desempeñando esas funciones durante el proceso de aplicación de las recomendaciones del EPU. UN ومن المنتظر مواصلة الاضطلاع بتلك الأدوار أثناء عملية تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    En la decisión se reconocía la necesidad de promover el consenso sobre varias cuestiones ambientales esenciales y sobre la aplicación de las recomendaciones del Programa 21. UN وسلم المقرر بالحاجة إلى توافق في اﻵراء بشأن عدد من القضايا البيئية اﻷساسية وإلى تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١.
    :: La necesidad de garantizar la aplicación de las recomendaciones del Consejo Económico y Social; UN :: الحاجة إلى ضمان تنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    La aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo avanza con lentitud, pero se han obtenido algunos logros notables. UN ثمة بطء في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الحوار السياسي الجامع، بيد أنه تم تسجيل بعض الإنجازات الملحوظة.
    Están relacionadas con la aplicación de las recomendaciones del examen interno de la cooperación técnica de la UNCTAD, y con la preparación de una nota de la secretaría sobre un posible enfoque de la UNCTAD al fomento de la capacidad. UN وتتعلق هذه المشاورات بتنفيذ توصيات الاستعراض الداخلي للتعاون التقني للأونكتاد، وبإعداد الأمانة لمذكرة بشأن وضع نهج للأونكتاد في مجال بناء القدرات.
    La Asamblea también pedía que se estableciera un grupo de trabajo especial de composición abierta que supervisara la aplicación de las recomendaciones del informe. UN كما دعت الجمعية العامة إلى إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في القرار.
    Esa estrategia habría de contener propuestas relativas a la viabilidad financiera y técnica de la aplicación de las recomendaciones del informe. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، ماليا وتقنيا.
    Esa estrategia debía contener propuestas relativas a la viabilidad financiera y técnica de la aplicación de las recomendaciones del informe. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، مالياً وتقنياً.
    contener propuestas relativas a la viabilidad financiera y técnica de la aplicación de las recomendaciones del informe. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مالياً وتقنياً.
    Esa estrategia debía contener propuestas relativas a la viabilidad financiera y técnica de la aplicación de las recomendaciones del informe. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن جدوى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير ماليا وتقنيا.
    El objeto de la reunión fue asesorar al Secretario General sobre las propuestas que había de formular la secretaría acerca de la aplicación de las recomendaciones del informe de evaluación, y también sobre las medidas futuras encaminadas a mejorar la ejecución de programas, en especial respecto de la asistencia que había de prestarse a los Centros de Comercio. UN وعُقد هذا الاجتماع لتقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن الاقتراحات التي ستقدمها الأمانة، فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم، وأيضاً فيما يتعلق بالأعمال المقبلة التي تستهدف تعزيز تنفيذ البرنامج، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة لنقاط التجارة.
    La UNOMIG consulta frecuentemente a la Misión de la OSCE en Georgia acerca de asuntos relacionados con la aplicación de las recomendaciones del informe sobre la misión conjunta de evaluación del distrito de Gali, en la que la OSCE participó activamente. UN وتجري البعثة مشاورات متكررة مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا حول المسائل المتصلة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة التقييم المشتركة في مقاطعة غالي، التي قامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور نشط فيها.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    Al no existir gobierno oficial hasta finales de 2010, tanto las reformas efectivas de la legislación como la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal se retrasaron hasta 2011. UN وكان عدم وجود حكومة رسمية حتى نهاية عام 2010 سببا في تأجيل أي إصلاح فعلي للقوانين، أو تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى عام 2011.
    2. Fomento de las aplicaciones de la tecnología espacial en la aplicación de las recomendaciones del Programa 21. UN 2- تعزيز تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن 21.
    IV. Factores que han facilitado la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente UN رابعا - العوامل التي سهلت تنفيذ التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم
    :: Se presta asesoramiento técnico a las autoridades somalíes sobre la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN :: إسداء المشورة التقنية إلى السلطات الصومالية بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    Ello también debería ayudarnos a acelerar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal, un mecanismo del Consejo de Derechos Humanos que se le aplicó a mi país del 6 al 8 de mayo de 2009 en Ginebra. UN ويتوقع أن تساعدنا هذه الزيارة أيضا على التعجيل بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري العالمي، وهو آلية مجلس حقوق الإنسان التي كان بلدي موضوع نظرها في الفترة من 6 إلى 8 أيار/مايو 2009 في جنيف.
    Recomendó también al Estado Parte que reforzara su cooperación con las organizaciones no gubernamentales, en especial en relación con la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Quedan por llevarse a la práctica varias de las medidas previstas en el Plan nacional para la aplicación de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ولم تنفذ بعد مجموعة التدابير الواردة في خطة العمل الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة.
    47. Costa Rica celebró la aplicación de las recomendaciones del EPU del ciclo anterior, especialmente en relación con la reforma institucional. UN 47- ورحبت كوستاريكا بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الجولة السابقة للاستعراض الدوري الشامل، وبصفة خاصة التوصيات المتعلقة بالإصلاح المؤسسي.
    En general, la Junta observó que no había un plan global para coordinar la aplicación de las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN 80 - وعلى العموم، لاحظ المجلس عدم وجود خطة مشاريعية عامة لتنسيق تنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    La UNCTAD debería evaluar la aplicación de las recomendaciones del examen inicial de la política de CTI con ocasión del examen de mitad de período del proyecto. UN وعلى الأونكتاد أن يقيّم مدى تنفيذ توصيات عملية الاستعراض الأصلية لسياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار ضمن استعراض منتصف المدة للمشروع.
    En el presente documento también se incluye un cálculo aproximado de los plazos y recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Reforma. UN ويرد في هذا التقرير أيضا تقدير ما يلزم من الوقت والموارد لتنفيذ توصيات الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد