Si bien la responsabilidad de aplicar el Plan Estratégico de Bali recae en última instancia en los gobiernos nacionales, es menester procurar apoyo externo. | UN | ورغم أن المسؤولية عن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية تقع في نهاية الأمر على عاتق الحكومات الوطنية، فإن الدعم الخارجي مطلوب. |
Además se ha desarrollado la capacidad de aplicar el Plan de Acción para el Medio Ambiente a nivel nacional y subregional. | UN | علاوة على ذلك جرى بناء القدرات في مجال تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالبيئة على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
Otra delegación sugirió que la secretaría podía utilizar un enfoque de gestión basada en los resultados para aplicar el Plan de trabajo. | UN | وألمح أحد الوفود إلى أن باستطاعة الأمانة أن تستعين بنهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل تنفيذ خطة العمل. |
Organiza-ciones que convinieron en aplicar el Plan en 1991 | UN | المنظمـات التي وافقـــت علــى تنفيذ الخطة في سنة ١٩٩١ |
Tanto las partes como los países vecinos habían expresado su apoyo a los esfuerzos desplegados por el Representante Especial y habían confirmado su compromiso de aplicar el Plan de Arreglo. | UN | وعبر الطرفان والبلدان المجاورة عن تأييدهم لجهود الممثل الشخصي وعن التزامهم بتنفيذ خطة التسوية. |
Nos preocupa que cualquier atenuación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de arreglo pueda complicar aún más la actual situación de estancamiento. | UN | إن ما يقلقنا هو أن أي تراخ في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة التسوية يمكن أن يزيد من تعقيد المأزق الراهن. |
Por consiguiente, debían afrontarse de manera práctica y oportuna para garantizar una cooperación efectiva al aplicar el Plan de acción. | UN | لذلك، ينبغي التصدي لها بطريقة عملية وفي الوقت المناسب لضمان التعاون الفعال من خلال تنفيذ خطة العمل. |
Otra delegación sugirió que la secretaría podía utilizar un enfoque de gestión basada en los resultados para aplicar el Plan de trabajo. | UN | وألمح أحد الوفود إلى أن باستطاعة الأمانة أن تستعين بنهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل تنفيذ خطة العمل. |
La Conferencia Internacional de Población celebrada en México, D.F., pidió al Secretario General que vigilara los programas multilaterales de población del sistema de las Naciones Unidas encaminados a aplicar el Plan de Acción Mundial sobre Población. | UN | فطلب المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مدينة مكسيكو من اﻷمين العام الاضطلاع برصد البرامج السكانية المتعددة اﻷطراف لمنظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان. |
La Conferencia Internacional de Población celebrada en México, D.F., pidió al Secretario General que vigilara los programas multilaterales de población del sistema de las Naciones Unidas encaminados a aplicar el Plan de Acción Mundial sobre Población. | UN | فطلب المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مدينة مكسيكو من اﻷمين العام الاضطلاع برصد البرامج السكانية المتعددة اﻷطراف لمنظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان. |
Para aplicar el Plan de Acción harán falta mecanismos más estrechos de coordinación y cooperación regional e internacional y el fortalecimiento de las estructuras ya existentes. | UN | وسيستدعي تنفيذ خطة العمل آليات من أجل تنسيق وتعاون أوثق على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، فضلا عن تعزيز الهياكل القائمة. |
La instrucción puede considerarse una lista de medidas prácticas para aplicar el Plan de acción del Secretario General. | UN | ومن الممكن أن ينظر إلى هذا التعميم بوصفه مشروعا لخطوات عملية ترمي إلى تنفيذ خطة العمل التي وضعها اﻷمين العام. |
Tenemos conciencia de los enormes esfuerzos desplegados por el Secretario General de las Naciones Unidas con el objeto de aplicar el Plan de arreglo. | UN | ونحن على علم بالجهود الهائلة التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ خطة التسوية. |
Está trabajando para aplicar el Plan de Acción Mundial contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | ويعمل السودان على تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Argelia seguirá prestando pleno apoyo al Secretario General, a su Enviado Personal y a su Representante Especial a fin de aplicar el Plan de Arreglo de manera íntegra y rigurosa. | UN | وهي ستواصل توفير المساندة لﻷمين العام ولمبعوثه الشخصي ولممثله الخاص بهدف تنفيذ خطة التسوية على نحو كامل ودقيق. |
Posteriormente el Frente POLISARIO tuvo conocimiento de que se esperaba que hiciera más concesiones para que se pudiera aplicar el Plan. | UN | وقد وجدت مؤخرا أنه يتوقع القيام بمزيد من التنازلات ﻹتاحة تنفيذ الخطة. |
Mi Enviado Personal consideró que la única forma viable de determinar si era posible aplicar el Plan sería organizar conversaciones directas entre las partes. | UN | 26 - ويرى مبعوثي الشخصي أن السبيل الواقعي الوحيد لتقييم جدوى تنفيذ الخطة يكمن في ترتيب مباحثات مباشرة بين الطرفين. |
La tercera etapa se consagrará a aplicar el Plan estratégico, incluidos los requisitos de equipo y programas informáticos y capacitación del personal. | UN | وستشدد المرحلة الثالثة على تنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياجات من المعدات والبرمجيات وتدريب الموظفين. |
Insto al Gobierno a que proceda con diligencia a aplicar el Plan de acción y permita a las organizaciones no gubernamentales supervisar y evaluar su aplicación. | UN | وإني أحث الحكومة على التعجيل بتنفيذ خطة العمل وتمكين المنظمات غير الحكومية المحلية من رصد وتقييم تنفيذها. |
C. Preparativos militares y jurídicos para aplicar el Plan " Abjasia sin georgianos " | UN | جيم - الاستعدادات القانونية والعسكرية لتنفيذ خطة " أبخازيا بدون الجورجيين " |
Durante 1993, todos los candidatos presidenciales se comprometieron a aplicar el Plan. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، التزم جميع المرشحين للرئاسة بتنفيذ الخطة. |
El titular del puesto propuesto estaría encargado de reunir y prestar servicios al grupo de expertos; aconsejar sobre el diseño del plan; elaborar la metodología detallada; y aplicar el Plan en una serie de proyectos experimentales en diversos países. | UN | ويتولى شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولية عقد اجتماعات فريق الخبراء وتقديم الخدمات لها؛ وإسداء المشورة بشأن تصميم الخطة؛ ووضع المنهجية المفصلة؛ وتنفيذ الخطة في سلسلة من البلدان. |
Por último, el representante observó que Myanmar estaba haciendo lo posible por aplicar el Plan de acción nacional para el adelanto de la mujer, a pesar de dificultades como la falta de datos desglosados por sexos. | UN | 100 - ولاحظ الممثل، في ختام عرضه، أن ميانمار تحاول بكل جهدها أن تنفذ خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة وإن كانت هناك صعوبات، من قبيل عدم وجود بيانات مصنفة حسب الجنس. |
El hecho de no aplicar el Plan podría plantear una grave amenaza a la seguridad alimentaria y la realización de derecho a la alimentación en esa zona. | UN | وقد يطرح عدم تنفيذ هذه الخطة تهديداً كبيراً للأمن الغذائي ولإعمال الحق في الغذاء في المنطقة. |
Entre otras cosas, en ese foro se hará balance y se trazará la vía que hay que seguir para aplicar el Plan. | UN | وسيستعرض هذا المحفل، من بين أشياء أخرى، ما تم تنفيذه وسيرسم الطريق لتنفيذ الخطة. |
aplicar el Plan Nacional de salud pública y el programa de salud sexual y reproductiva. | UN | :: تطبيق الخطة الوطنية للصحة العامة وبرنامج الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
Finalmente el Yemen participa en las actividades destinadas a aplicar el Plan Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | وأخيرا يشارك اليمن في الجهود الرامية إلى تطبيق خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
Además, acordó aplicar el Plan propuesto para el desarrollo de su labor que figuraba en la nota informativa distribuida con anterioridad a la reunión (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/2) y un programa que había propuesto un documento de sesión para las de sesiones de información que tendría lugar durante la reunión. Asistencia | UN | بالإضافة إلى ذلك اتفق الفريق على أن يتبع خطة العمل المقترحة لعمله المبينة في مذكرة التصور التي وزعت قبل الاجتماع (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/2) وبرنامج مقترح في ورقة غرفة اجتماع للجلسات الإعلامية التي ستعقد أثناء الاجتماع. |
Destacó, en particular, las medidas para combatir la corrupción, luchar contra el reclutamiento de niños, aplicar el Plan Nacional de Desarrollo y reducir la pobreza. | UN | وسلطت الأضواء بشكل خاص على الجهود التي بذلتها كولومبيا لمحاربة الفساد والتصدي لاستخدام الأطفال ولتنفيذ خطة التنمية الوطنية والحد من الفقر. |