ويكيبيديا

    "aplicar las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ المبادئ
        
    • تنفيذ المعايير
        
    • تطبيق المعايير
        
    • تطبيق المبادئ
        
    • تنفيذ ما
        
    • تنفيذ تلك
        
    • لتنفيذ المبادئ
        
    • تطبق المبادئ
        
    • بتطبيق المعايير
        
    • تتّبع هذه المبادئ
        
    • وتنفيذ المبادئ
        
    • بتنفيذ المعايير
        
    • بتنفيذ تلك
        
    • تطبيق ما
        
    • تنفيذ كافة
        
    El Secretario General reitera que es preciso aplicar las directrices mediante medidas prácticas. UN ويؤكد اﻷمين العام من جديد على ضرورة تنفيذ المبادئ التوجيهية من خلال اتخاذ تدابير عملية.
    En 1998 el ACNUR puso nuevo énfasis en la manera en que se pueden aplicar las directrices en las operaciones sobre el terreno. UN وفي عام 1998، شددت المفوضية مرة أخرى على الكيفية التي يمكن بها تنفيذ المبادئ التوجيهية في العمليات الميدانية.
    aplicar las normas internacionales a nivel nacional UN تنفيذ المعايير الدولية في الممارسة الوطنية
    No hay ninguna razón especial para no aplicar las normas de contabilidad. UN ويعتقد أنه لا توجد أسباب محددة تمنع تطبيق المعايير المحاسبية.
    Ofrecerá también orientación, mediante ejemplos básicos, sobre la manera de aplicar las directrices a la evaluación que se está realizando a todo nivel en el PNUD. UN كما سيتضمن، من خلال أمثلة أساسية، توجيهات بشأن كيفية تطبيق المبادئ التوجيهية على عمل التقييم الجاري في جميع المستويات في البرنامج اﻹنمائي.
    Además, se analizaron las medidas adoptadas en diferentes países para aplicar las recomendaciones anteriores. UN وإضافة إلى ذلك، استعرضت الخطوات التي اتخذت من أجل تنفيذ ما سبق إصداره من توصيات في بلدان معينة.
    El proyecto de resolución reitera la importancia de aplicar las resoluciones previamente mencionadas. UN ويعيــد مشــــروع القرار تأكيد أهمية تنفيذ تلك القرارات.
    2005 Los Estados miembros empiezan a presentar con carácter discrecional informes anuales sobre las actividades nacionales encaminadas a aplicar las directrices. UN 2005 تشرع الدول الأعضاء على أساس طوعي في تقديم تقارير سنوية عن الأنشطة الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    En esas sesiones los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales intercambiaron ideas sobre la forma de aplicar las Directrices en el ámbito nacional. UN وقد تبادلت الحكومات والمنظمات غير الحكومية، في الدورتين، الأفكار عن طرق تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الوطني.
    El reto estribaba en aplicar las directrices en toda su amplitud. UN وتمثل التحدي في تنفيذ المبادئ التوجيهية برمّتها.
    68. Debería aumentarse el uso del SIG y la capacidad en el plano local para aplicar las directrices. UN 68- ينبغي زيادة استخدام نظام المعلومات الجغرافية، وتعزيز قدرات تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيد المحلي.
    El proceso de revisión también tendrá en cuenta la viabilidad de aplicar las directrices sin comprometer la comparabilidad internacional. UN وستراعي عملية التنقيح إمكانية تنفيذ المبادئ التوجيهية دون المساس بقابلية مقارنتها على النطاق الدولي.
    Sin embargo, la mayoría de los países no puede permitirse un período de transición tan largo para aplicar las normas mundiales. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان لا تملك خيار القبول بهذه الفترات الانتقالية الطويلة من أجل تنفيذ المعايير العالمية.
    El programa, en colaboración con otras divisiones de la UNCTAD, proporcionará asistencia a los países que deseen aplicar las normas recomendadas facilitando material de capacitación, organizando seminarios y prestando asistencia técnica directa. UN وسيقدم البرنامج، بالاقتران مع سائر شُعب اﻷونكتاد، المساعدة للبلدان الراغبة في تنفيذ المعايير الموصى بها عن طرق توفير مواد تدريبية وعقد حلقات دراسية وتقديم مساعدة تقنية مباشرة.
    Sin embargo, eran pocas las organizaciones no gubernamentales que conocían a fondo el derecho internacional de los derechos humanos, y con frecuencia las organizaciones para los derechos de las minorías tropezaban con dificultades al intentar aplicar las normas internacionales a las realidades locales. UN كما أن منظمات حقوق الإنسان غالباً ما تجد أنه من العسير تطبيق المعايير الدولية على الواقع المحلي.
    Por lo tanto, los informes podían presentar una imagen positiva de la facilidad con que se podían aplicar las reglas y las normas que quizá no fuese exacta. UN ومؤدى ذلك أن التقارير يمكن أن تعطي صورة أكثر إيجابية مما يبرره الواقع عن السهولة التي يمكن بها تطبيق المعايير والقواعد.
    Se trata ahora de aplicar las normas y prácticas disponibles para acabar con la violencia y la impunidad. UN ويجري في الوقت الراهن تناول مسألة تطبيق المبادئ والممارسات المتاحة من أجل وضع حد للعنف والإفلات من العقاب.
    Eso solucionará el problema que nos ocupa: la incapacidad de aplicar las resoluciones adoptadas por éste órgano. UN فقد يساعد هذا على حل معضلة ظلت على الدوام محل انشغالنا البالغ وهي عدم تنفيذ ما يصدر عن هذا المحفل من قرارات.
    En este sentido, el Relator Especial del Comité encargado del seguimiento de las opiniones celebró consultas con 10 gobiernos con objeto de instarles a aplicar las opiniones del Comité. UN وفي هذا الصدد، أجري المقرر الخاص للجنة المكلف برصد تنفيذ آرائها مشاورات مع ١٠ حكومات لحثها على تنفيذ تلك اﻵراء.
    Por esta razón, había que encontrar la forma de aplicar las directrices. UN ويتعين، لهذا السبب، إيجاد سبل لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    La Secretaría debería tomar nota de las recomendaciones de la Oficina sobre los requisitos de admisibilidad y aplicar las directrices contenidas en el manual de recursos humanos. UN وينبغي أن تحيط الأمانة العامة علماً بتوصيات المكتب بشأن شروط التأهل وأن تطبق المبادئ التوجيهية الواردة في كتيِّب الموارد البشرية.
    i) Puede tener una obligación de derecho internacional de aplicar las normas enunciadas en el boletín de 2003 a los miembros de sus contingentes; UN ' 1` يلتزم بموجب القانون الدولي بتطبيق المعايير المحددة في نشرة عام 2003 على أفراد وحدته؛
    Los Estados Partes deberán aplicar las directrices en la preparación del informe inicial y de todos los informes periódicos sucesivos. UN ألف-3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهيـة فـي إعـداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    Acogiendo con satisfacción la decisión de muchos Estados Miembros de intercambiar y publicar anualmente información sobre sus presupuestos militares y de aplicar las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, según proceda, UN وإذ ترحب بقرار العديد من الدول اﻷعضاء تبادل المعلومات عن ميزانياتها العسكرية ونشرها سنويا، وتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، حسب الاقتضاء،
    El Estado Parte se ha comprometido también a aplicar las normas de la atención primaria de salud de la OMS. UN كما تلتزم الدولة الطرف بتنفيذ المعايير الصحية الأولية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    Liechtenstein se compromete plenamente a aplicar las disposiciones, incluidas las que instan a los Estados a imponer el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos. UN وتعرب ليختنشتاين عن التزامها الكامل بتنفيذ تلك التدابير، بما فيها التدابير التي تدعو الدول إلى فرض حظر على الأسلحة وحظر على السفر وإلى تجميد الأصول.
    Pero también, porque no sabía cómo aplicar las cosas que aprendí en el ejército en un contexto civil. TED ولأنني لم أستطع أيضاً تطبيق ما تعلمته في الجيش على الصعيد المدني.
    Las instancias competentes del Reino se encargan de aplicar las leyes elaboradas en estricto respeto de los compromisos internacionales relacionados con la congelación de fondos pertenecientes a personas que cometan o intenten cometer actos de terrorismo, los faciliten o participen en ellos. UN ومما سلف فإن الجهات المعنية بالمملكة تلتزم بتطبيق القوانين التي تكفل تنفيذ كافة الالتزامات الدولية المتعلقة بتجميد أموال الأشخاص الذين يقومون أو يحاولون أو يسهلون في ارتكاب أعمال إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد