ويكيبيديا

    "apoyo directo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم المباشر
        
    • دعم مباشر
        
    • دعما مباشرا
        
    • دعماً مباشراً
        
    • دعمها المباشر
        
    • بالدعم المباشر
        
    • والدعم المباشر
        
    • للدعم المباشر
        
    • كدعم مباشر
        
    • المساعدة المباشرة
        
    • الدعم الأساسي
        
    • دعم مباشرة
        
    • تدعم مباشرة
        
    • الإسناد المباشر
        
    • تدعم بشكل مباشر
        
    No obstante, la Junta considera que el apoyo directo a largo plazo no es consecuente con el objetivo de promover la autosuficiencia. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    Además, ha prestado apoyo directo a la secretaría de la Conferencia mediante el financiamiento de un puesto de oficial superior en la secretaría. UN كما يوفر الدعم المباشر ﻷمانة المؤتمر بتمويل وظيفة موظف أقدم في اﻷمانة.
    Se hizo hincapié en la eficacia de las operaciones de mantenimiento por medio de proyectos de cooperación técnica autofinanciados y con apoyo directo. UN وتم التركيز على كفاءة ممارسات التشغيل والصيانة عن طريق مشاريع التعاون التقني الممولة ذاتيا التي تقدم الدعم المباشر.
    Se prestó apoyo directo en forma de suministros, capacitación y servicios de gestión. UN كما جرى تقديم دعم مباشر في شكل إمدادات وخدمات تدريبية وتنظيمية.
    De hecho, la Dependencia prestará apoyo directo al Secretario General como parte integrante de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN والواقع أن الوحدة ستوفر دعما مباشرا إلى اﻷمين العام باعتبارها جزءا أصيلا من المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    Prestación de apoyo directo y presupuestario a los programas nacionales UN تقديم الدعم المباشر والدعم الخاص بالميزانيات للبرامج الوطنية
    apoyo directo a la Liga de los Estados Árabes UN توفير الدعم المباشر لجامعة الدول العربية
    Prestación de apoyo directo y presupuestario a los programas nacionales UN تقديم الدعم المباشر والدعم الخاص بالميزانيات للبرامج الوطنية
    Además, se precisa personal especializado en la realización de operaciones en esos mismos ámbitos para que preste apoyo directo a los propios programas de las Naciones Unidas. UN كما أن ثمة حاجة الى أفراد ذوي مهارة في العمليات في نفس المجالات من أجل تقديم الدعم المباشر الى برامج اﻷمم المتحدة ذاتها.
    En particular, era preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    Además, nuestra política hacia Cuba también incluye el elemento importante de apoyo directo al pueblo cubano. UN وفضــلا عن ذلك، فإن سياستنا تجاه كوبا تنطوي أيضا على العنصر الهام المتمثل في تقديم الدعم المباشر للشعب الكوبي.
    En consecuencia, el Gobierno federal presta anualmente apoyo directo al funcionamiento general del Gobierno de Samoa Americana a través de la Oficina de Asuntos Territoriales e Insulares. UN ولذلك تقوم الحكومة الاتحادية سنويا عن طريق مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية بتقديم الدعم المباشر لعمليات التشغيل العامة التي تضطلع بها حكومة ساموا اﻷمريكية.
    En particular, es preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    Ese orador también cuestionó la magnitud de la transición para discontinuar el apoyo directo a la prestación de servicios, habida cuenta de la situación del sector de salud pública en el país. UN كذلك تساءل المتكلم عن مدى التحول عن الدعم المباشر لتقديم الخدمات نظرا لحالة قطاع الصحة العامة في البلد.
    El proyecto prestó apoyo directo al Gobierno para la explotación de la minería en pequeña escala en las provincias septentrionales y centrales del país. UN وقد قدم المشروع الدعم المباشر إلى الحكومة في تنمية التعدين الصغير النطاق في مقاطعات البلد الشمالية والوسطى.
    En particular, era preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    ii) apoyo directo a la capacitación de personal. Se han otorgado las siguientes becas: UN `2 ' دعم مباشر لتدريب القوى العاملة ومنحت زمالات على النحو التالي:
    Asimismo, el Iraq admitió, por primera vez, que recibió apoyo directo de un país extranjero para el programa de armas químicas. UN واعترف العراق أيضا، للمرة اﻷولى، أنه حصل على دعم مباشر من بلد أجنبي في برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    Más del 90% de los gobiernos proporcionan apoyo directo o indirecto a los programas de planificación de la familia. UN وأكثر من 90 في المائة من الحكومات تقدم دعما مباشرا أو غير مباشر لبرامج تنظيم الأسرة.
    El apoyo directo a las minorías mismas también puede resultar una estrategia eficaz. UN ومما يمكن أن يكون لـه فعالية أيضاً دعم الأقليات دعماً مباشراً.
    El Canadá seguirá prestando su apoyo directo a través de los conocimientos prácticos y la asistencia técnica que ha patrocinado durante años. UN وكندا ستواصل دعمها المباشر من خلال استمرار توفير الخبرة العملية والمساعدة التقنية اللتين واصلت تقديمهما على مر السنين.
    Los recursos para el apoyo directo a las oficinas combinadas están previstos en la parte C de la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales, mientras que el apoyo administrativo se presenta en la sección 29G, Administración, Viena. UN وتتاح الموارد المتعلقة بالدعم المباشر للمكتبين المدمجين في إطار الجزء جيم من الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، بينما يندرج الدعم الإداري في إطار الباب 29 زاي، الإدارة، فيينا.
    Es imprescindible impartir más capacitación y prestar apoyo directo para dejar bien cimentados el empleo de nuevos conceptos y la elección de indicadores adecuados. UN ومن المهم توفير المزيد من التدريب والدعم المباشر لكي يستقر استخدام المفاهيم الجديدة واختيار المؤشرات المناسبة.
    Un tercio de las donaciones y todos los préstamos son para proyectos de inversión; casi la tercera parte de las donaciones está destinada al apoyo directo a la balanza de pagos para el Gobierno. UN وخصص ثلث الهبات وجميع القروض لمشاريع الاستثمار؛ وخصص ثلث المنح تقريباً للدعم المباشر لميزان مدفوعات حكومة موزامبيق.
    Por ejemplo, las Conferencias de Tokio se concibieron como instrumentos de apoyo directo al Nuevo Programa. UN مثلا، وضعت مبادرة مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية كدعم مباشر للبرنامج الجديد.
    231. Para sostener a la prensa escrita cada año se invierten más de 40 millones, la mayor parte en concepto de apoyo directo a la prensa de opinión. UN ١٣٢- ويتم سنوياً إنفاق أكثر من ٠٤ مليون فرنك بلجيكي لدعم الصحافة المكتوبة، ويخصص الجزء اﻷكبر من هذا المبلغ لتقديم المساعدة المباشرة لصحافة الرأي.
    La Oficina del Subsecretario General presta apoyo directo al Subsecretario General en su labor de dirección y gestión ejecutivas de las adquisiciones, los locales y servicios comerciales y la continuidad de las operaciones. UN ويقدِّم مكتب الأمين العام المساعد الدعم الأساسي إلى الأمين العام المساعد في التوجيه التنفيذي للمشتريات وإدارتها، وإدارة المرافق والخدمات التجارية، واستمرارية تسيير الأعمال.
    En el Servicio de Análisis de Información Militar se reflejarían las estructuras regionales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, asegurando así un vínculo de apoyo directo para todos los asuntos relacionados con el análisis de la información militar entre la Oficina de Asuntos Militares, los equipos operacionales integrados y las misiones sobre el terreno. UN 26 - وستشكل دائرة تحليل المعلومات العسكرية انعكاسا للهياكل الإقليمية في إدارة عمليات حفظ السلام، مما يضمن صلة دعم مباشرة بشأن كل المسائل المتصلة بتحليل المعلومات العسكرية بين مكتب الشؤون العسكرية، والأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات، والبعثات الميدانية.
    Ese apoyo directo a todos los componentes del Programa debe continuar mientras se mantengan esos componentes. UN وهذه الأنشطة تدعم مباشرة كافة عناصر البرنامج ويجب أن تستمر ما دامت العناصر الأخرى مستمرة.
    Además, la Representante Especial argumentó que la expresión " participación activa " incluye las funciones de apoyo directo al combate, como las tareas de exploradores, mensajeros y porteadores. UN 10 - وعلاوة على ذلك، ذكرت الممثلة الخاصة في معرض تعليقها بأن عبارة " المشاركة بشكل فعال " تتضمن مهام الإسناد المباشر المرتبطة بالقتال، مثل المهام التي يقوم بها أفراد الكشافة أو ناقلو الرسائل أو السعاة.
    50. Las iniciativas adoptadas por el PMA para hacer frente a situaciones de emergencia o en el marco de programas de desarrollo brindan apoyo directo a los objetivos y las metas enunciadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ٥٠ - الاجراءات التي يتخذها برنامج اﻷغذية العالمي في حالات الطوارئ في إطار البرامج الانمائية، تدعم بشكل مباشر اﻷغراض واﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد