iii) Al determinar las funciones del Mecanismo Mundial es necesario examinar todos los artículos pertinentes de la Convención y de los anexos y no sólo los artículos 20 y 21. | UN | `٣` من الضرورة بمكان أن تبحث، عند تحديد وظائف اﻵلية العالمية، كافة المواد ذات الصلة من الاتفاقية والمرفقات وألا يتم الاقتصار على المادتين ٠٢ و١٢ فقط. |
Los artículos pertinentes de la Constitución mencionan el Reino, dejando en claro que se aplican al Reino en su conjunto. | UN | وتشير المواد ذات الصلة من الدستور إلى المملكة موضحة أن هذه اﻷحكام تنطبق على المملكة ككل. |
La reforma del Consejo de Seguridad requerirá la reforma de los artículos pertinentes de la Carta. | UN | ويتطلب إصلاح مجلس اﻷمن تعديل المواد ذات الصلة من الميثاق. |
El proceso de votación y adopción de decisiones de la Asamblea General está claramente estipulado en los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فعملية التصويت في الجمعية العامة واتخاذ القرار منصوص عليها بوضوح في المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
Les corresponde a las Naciones Unidas, conforme a los artículos pertinentes de la Carta, y a la comunidad internacional encontrar una solución duradera a este problema. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة، بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق، وعلى المجتمع الدولي، إيجاد حل دائم لهذه المشكلة. |
479. A la luz del artículo 38 y otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | 479- وعلى ضوء المادة 38 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
585. A la luz del artículo 38 y de otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | 585- وعلى ضوء أحكام المادة 38 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
De ellas se tratará en relación con los artículos pertinentes de la Convención. | UN | وسوف يعرض التقرير لهذه الأحكام عند تناول المواد ذات الصلة من الاتفاقية. |
El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
En los artículos pertinentes de la Convención de Viena no se contempla expresamente esa situación. | UN | ولا تنص المواد ذات الصلة من اتفاقية فيينا على أحكام صريحة تخص هذا الوضع. |
En el cumplimiento de sus obligaciones, Serbia también presentó su informe anual de 2006 sobre la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención de Ottawa. | UN | كما أن صربيا، امتثالا لالتزاماتها، قدمت تقريرها السنوي عن عام 2006 عن تنفيذ المواد ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا. |
Croacia citó y las demás partes informantes transcribieron los artículos pertinentes de sus respectivos códigos penales. | UN | وذكرت كرواتيا المواد ذات الصلة من قانونها الجنائي، في حين اقتبست جيع الأطراف المبلغة الأخرى من هذه المواد. |
También se debe seguir analizando la cuestión referente a los informes que el Consejo de Seguridad debe presentar al plenario conforme a los artículos pertinentes de la Carta. | UN | كما أنه ينبغي مواصلة مناقشة المسألة المتعلقة بالتقارير التي يقتضي أن يقدمها مجلس الأمن إلى الجلسة العامة تمشيا مع المواد ذات الصلة من الميثاق. |
Reafirmando los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، |
Los artículos pertinentes de la Ley penal figuran en el anexo I. | UN | ويتضمن المرفق الأول المواد ذات الصلة من قانون العقوبات. |
Reafirmando los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، |
Un estudio de ese tipo debe, en particular, facilitar la elaboración por parte del Comité de los Derechos del Niño de una observación general sobre los artículos pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومن شأن هذه الدراسة أيضا تسهيل قيام لجنة حقوق الطفل بإعداد تعليق عام عن المواد ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes | UN | النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين |