ويكيبيديا

    "asistencia humanitaria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الإنسانية في
        
    • المساعدات الإنسانية في
        
    • المساعدة اﻻنسانية في
        
    • المساعدة اﻹنسانية إلى
        
    • للمساعدة الإنسانية في
        
    • المساعدة الإنسانية على
        
    • مساعدة إنسانية في
        
    • المساعدات الإنسانية إلى
        
    • المعونة الإنسانية في
        
    • المجال الإنساني في
        
    • المساعدة الإنسانية المقدمة في
        
    • الإغاثة الإنسانية في
        
    • المساعدة اﻹنسانية الى
        
    • المعونة في
        
    • بالشؤون الإنسانية
        
    Se organizaron importantes operaciones de asistencia humanitaria en el Iraq y en varios otros países. UN وبذلت جهود كبيرة في مجال المساعدة الإنسانية في العراق ومجموعة من البلدان الأخرى.
    Me refiero a los ataques contra quienes prestan asistencia humanitaria en numerosas regiones en conflicto. UN وتدور في الخاطر الهجمات على مقدمي المساعدة الإنسانية في كثير من مناطق الصراعات.
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, desde el socorro hasta el desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى التنمية
    Las ONG pidieron que se aumentase la capacidad de los actores civiles para coordinar la prestación de asistencia humanitaria en 2007. UN وطلبت المنظمات غير الحكومية تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المدنية على تنسيق عملية تقديم المساعدات الإنسانية في سنة 2007.
    Prestar asistencia humanitaria en un vacío equivale a tratar solamente los síntomas de una crisis. UN ذلك أن تقديم المساعدة اﻹنسانية في فراغ يعادل إدارة أعراض اﻷزمة دون أسبابها.
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, desde el socorro hasta el desarrollo UN التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    66/227 Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, desde el socorro hasta el desarrollo UN التعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    A este respecto, se resaltó que la realización de actividades de asistencia humanitaria en Kosovo debía seguir siendo independiente y ajena a la política. UN وفي هذا الصدد، قيل قول يؤكد وجوب أن يبقى تنفيذ أنشطة المساعدة الإنسانية في كوسوفو مستقلا وغير سياسي.
    Protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Sin embargo, la provisión de asistencia humanitaria en algunas de esas localidades sigue viéndose obstaculizada por la inseguridad y las limitaciones logísticas. UN بيد أن انعدام الأمن والسوقيات المحدودة لا تزال تعيق توفير المساعدة الإنسانية في بعض هذه المواقع.
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: del socorro al desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    En cifras acumulativas, cerca del 19,2% de la población liberiana dependía de la asistencia humanitaria en el año 2001. UN وعلى وجه الإجمال، اتكل حوالي 19 في المائة من سكان ليبريا على المساعدة الإنسانية في عام 2001.
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Se destaca que la coordinación de la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas es un mandato del Secretario General y que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería beneficiarse de una financiación suficiente y más predecible. UN ويؤكد أن تنسيق المساعدة الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة هي من المهام المندرجة في ولاية الأمين العام، وأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يفيد من التمويل الكافي على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به.
    Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Anexo 4 UNIDO DE SIERRA LEONA SOBRE LA PRESTACIÓN DE asistencia humanitaria en SIERRA LEONA UN بيـان صـادر عن حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون بشأن إيصال المساعدات الإنسانية في سيراليون
    Por consiguiente, es probable que haya una necesidad cada vez mayor de asistencia humanitaria en todo el mundo. UN وبالتالي، من المحتمل أن تظل هناك حاجة متزايدة إلى المساعدة اﻹنسانية في جميع أنحاء العالم.
    Se ha prestado asistencia humanitaria en los focos de crisis en todo el mundo, asegurando la supervivencia y dando refugio a millones de personas. UN وقدمت المساعدة اﻹنسانية إلى مناطق اﻷزمات حول العالم مما كفل البقاء والمأوى للملايين من الناس.
    Las necesidades totales de financiación para la asistencia humanitaria en 2004, consignadas en los llamamientos unificados, eran de 2.900 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي الاحتياجات من التمويل للمساعدة الإنسانية في عام 2004، كما هي مسجلة في النداءات الموحدة 2.9 بليون دولار.
    Los desafíos que enfrenta la asistencia humanitaria en casos de desastre coinciden en ciertas debilidades de su coordinación. UN 18 - وتنطوي التحديات التي تواجه المساعدة الإنسانية على مواطن ضعف مشتركة على مستوى التنسيق.
    También doy las gracias a los países miembros que piensan proporcionar asistencia humanitaria en un futuro próximo. UN وأتوجه بالشكر أيضا إلى تلك الدول اﻷعضاء التي تخطط ﻹرسال مساعدة إنسانية في المستقبل القريب.
    Esto ha tenido graves repercusiones en la prestación de la asistencia humanitaria en la zona. UN وكان لهذا الأمر أثر ملحوظ على إيصال المساعدات الإنسانية إلى المنطقة.
    También trabajan en estrecha colaboración con las autoridades locales y los organismos de asistencia humanitaria en las zonas que son motivo de preocupación. UN وكذلك يعمل هؤلاء عن كثب مع السلطات المحلية ووكالات المعونة الإنسانية في المناطق محل الاهتمام.
    Los miembros del Consejo expresaron su agradecimiento por los esfuerzos de los trabajadores de asistencia humanitaria en la República Árabe Siria. UN وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للجهود التي يبذلها العاملون في المجال الإنساني في الجمهورية العربية السورية.
    En la nota se formulan recomendaciones encaminadas a lograr una utilización más eficiente del Fondo ampliando su uso para apoyar la asistencia humanitaria en casos de desastre natural y emergencias prolongadas y para establecer disposiciones de seguridad en favor del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وتتضمن هذه المذكرة توصيات تهدف إلى كفالة الاستفادة من الصندوق على نحو أكثر فعالية عن طريق توسيع نطاق استخدامه ليشمل دعم المساعدة الإنسانية المقدمة في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المطولة وفي الترتيبات الأمنية المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    x) Por las dificultades experimentadas por el personal de las Naciones Unidas y el personal de asistencia humanitaria en el cumplimiento de su mandato como resultado del hostigamiento de que son objeto, de los bombardeos aéreos indiscriminados y de la reanudación de las hostilidades; UN `10` الصعوبات التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة وموظفو الإغاثة الإنسانية في أثناء اضطلاعهم بولايتهم بسبب المضايقة والقصف الجوي العشوائي، وتجدد الأعمال الحربية؛
    Varios programas y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, participan en las actividades de asistencia humanitaria en Tayikistán en sus respectivas esferas de competencia. UN ويشارك عدد من برامج ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى، في أنشطة تقديم المساعدة اﻹنسانية الى طاجيكستان، كل منها في نطاق اختصاصها.
    Aunque parte de la ayuda humanitaria aún estaba llegando a los desplazados internos, en 2008 Somalia fue testigo del mayor número de asesinatos y secuestros de trabajadores de asistencia humanitaria en el mundo. UN وفي حين ما زالت بعض المعونات تصل إلى المشردين داخليا، شهدت الصومال في عام 2008 أعلى عدد ممن قُتلوا واختُطفوا من عمال المعونة في العالم.
    Objetivo: Facilitar la adopción de decisiones de la comunidad internacional y de las entidades de asistencia humanitaria en materia de socorro, logística, financiación y planificación para situaciones imprevistas y aumentar el apoyo y el conocimiento de los principios y las cuestiones humanitarias. UN الهدف: تيسير اتخاذ المجتمع الدولي والجهات المعنية بالشؤون الإنسانية للقرارات بشأن الإغاثة والنقل والإمداد والتمويل والتخطيط للطوارئ وزيادة دعم وتفهم المبادئ والشواغل الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد