Convencido además de que la asistencia técnica para la prevención de la delincuencia organizada es indispensable y de que se le debe dar gran prioridad, | UN | واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية، |
- Tecnologías y asistencia técnica para la gestión del agua de riego Efectos en ecosistemas de tierras áridas y semiáridas | UN | :: توفير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة الحياة النباتية في ا لمناطق القاحلة ومكافحة التصحر |
:: asistencia técnica para la destrucción de armas nucleares, sistemas vectores e instalaciones; | UN | :: تقديم المساعدة التقنية في تدمير الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها ومرافقها؛ |
Apoyó la petición de asistencia técnica para la protección de la infancia. | UN | وأيدت طلب الحصول على مساعدة تقنية في مجال حماية الطفل. |
Asimismo proporcionó asistencia técnica para la creación de una red orgánica que coordine la ordenación de los recursos genéticos del ganado. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي المساعدة التقنية من أجل إنشاء شبكة فعالة تنسق إدارة الموارد الجينية لحيوانات المزارع. |
También se necesitaría asistencia técnica para la aplicación de los instrumentos internacionales y las mejores prácticas. | UN | وسيلزم أيضا تقديم المساعدة التقنية على تنفيذ الصكوك الدولية والممارسات الفضلى. |
Los equipos de apoyo nacionales del FNUAP continúan utilizando los conocimientos técnicos nacionales y las instituciones del país como una fuente de asistencia técnica para la ejecución de las actividades demográficas. | UN | واصلت أفرقة الدعم القطرية التابعة للصندوق اﻹفادة من الخبرات الوطنية والمؤسسات الوطنية كمصدر للمساعدة التقنية في تنفيذ اﻷنشطة السكانية. |
:: asistencia técnica para la destrucción de armas nucleares, sistemas vectores e instalaciones; | UN | :: تقديم المساعدة التقنية في تدمير الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها ومرافقها؛ |
Asimismo, muchos países expresaron su necesidad de asistencia técnica para la aplicación de este artículo. | UN | وقد أعربت بلدان عديدة عن الحاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذ هذه المادة. |
Convencido además de que la asistencia técnica para la prevención de la delincuencia organizada es indispensable y debe recibir gran prioridad, | UN | واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية، |
Por último, el Comisionado señaló la necesidad de contar con asistencia técnica para la ejecución de programas de educación en derechos humanos. | UN | وأخيرا، أشار المفوض الغاني إلى ضرورة توفر المساعدة التقنية في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
El PNUFID cumple una importante función en el suministro de asistencia técnica para la reducción de la demanda. | UN | ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور مهم في تقديم المساعدة التقنية في مجال تقليل الطلب. |
Se proporcionaría asistencia técnica para la preparación de los PANA mediante el establecimiento de grupos de expertos en PMA. | UN | وتقدم المساعدة التقنية في مجال إعداد برامج العمل المذكورة من خلال إقامة أفرقـة خبراء لأقـل البلدان نموا. |
- Tecnologías y asistencia técnica para la gestión de los humedales Ordenación y utilización de los bosques | UN | :: توفير التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية في مجال الإدارة المستدامة للغابات |
Algunas indicaron que habían recibido asistencia técnica para la elaboración de las políticas. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أنها تلقت مساعدة تقنية في وضع السياسات. |
El Instituto ofrece asistencia técnica para la incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en la legislación local y en los planes de acción nacionales. | UN | ويعرض المعهد تقديم المساعدة التقنية من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية. |
asistencia técnica para la reforma legislativa | UN | المساعدة التقنية على إصلاح القوانين |
El Grupo del Banco Mundial ha puesto en marcha un programa mundial de asistencia técnica para la iniciativa " Energía Sostenible para Todos " , que cuenta con 15 millones de dólares aportados por el Programa de Asistencia para la Gestión en el Sector de la Energía. | UN | وقد أطلقت مجموعة البنك الدولي برنامجا عالميا للمساعدة التقنية في توفير الطاقة المستدامة للجميع، وهو ممول بمبلغ 15 مليون دولار، والتمويل مقدم من برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة. |
Las respuestas recibidas mostraban también que probablemente eran poco conocidas las posibilidades de recibir asistencia técnica para la utilización y aplicación de las reglas y normas. | UN | كما تبيّن الردود أن إمكانية الحصول على المساعدة التقنية بشأن استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها قد لا تكون معروفة بما فيه الكفاية. |
La comunidad de donantes debe mejorar la coordinación y prestar asistencia técnica para la transferencia de conocimientos. | UN | ويجب أن تعمل الجهات المانحة على تحسين سبل التنسيق وأن توفر المساعدة التقنية اللازمة لنقل المعارف. |
Además, la OIT está preparando un proyecto de asistencia técnica para la Conferencia interamericana de ministros del trabajo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُعد منظمة العمل الدولية مشروعا لتقديم المساعدة التقنية إلى مؤتمر وزراء عمل البلدان الأمريكية. |
A este respecto, la Comisión reiteró su preocupación de que la falta de recursos suficientes pudiera poner en peligro el éxito de la continuación de su programa de asistencia técnica para la reforma del derecho interno. | UN | وعاودت اللجنة في هذا الصدد إبداء قلقها من أن عدم كفاية الموارد يحول دون نجاحها في مواصلة برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين الداخلية. |
Lo haremos, en particular, mediante la prestación de asistencia técnica para la democratización. | UN | وسنقوم بذلك على وجه الخصوص من خلال تقديم مساعدة تقنية من أجل التحول إلى الديمقراطية. |
Se ha proporcionado asistencia técnica para la labor presupuestaria y la recaudación de ingresos. | UN | ووفرت المساعدة الفنية في وضع الميزانيات وجمع العوائد. |
Necesidades de asistencia técnica para la aplicación de los capítulos III y IV, por región | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالفصلين الثالث والرابع، حسب المنطقة |
Exhortamos a la secretaría de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a facilitar la organización y el reenvío de los pedidos de asistencia técnica para la lucha contra el terrorismo de los Estados miembros de la Autoridad, por conducto del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | ندعو أمانة الهيئة إلى تيسير عملية تنسيق وتقديم طلبات المساعدة التقنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب من جانب الدول الأعضاء في الهيئة من خلال لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن؛ |
También se prevé que la ejecución de medidas de asistencia técnica para la desarrollo social, en combinación con la asistencia técnica para la minería, aumentará la visibilidad de los problemas asociados con la minería artesanal y, en consecuencia, los donantes estarán más dispuestos a prestar asistencia en esta esfera. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي اتخاذ مبادرات المساعدة التقنية ﻷغراض التنمية الاجتماعية، مع المساعدة التقنية المقدمة في مجال التعدين، إلى زيادة وضوح المشاكل المرتبطة بالتعدين الحرفي وجعل تقديم المساعدة في هذا المجال أكثر جاذبية لدى المانحين. |
La asistencia técnica para la gestión de la deuda externa y el seguimiento de la deuda pueden desempeñar un papel importante y deben reforzarse. | UN | ويمكن للمساعدة التقنية من أجل إدارة الدين الخارجي وتتبع الديون أن تلعب دوراً هاما،ً ويجب تعزيزها. |