ويكيبيديا

    "asociadas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرتبطة
        
    • مرتبطة
        
    • المرتبطين
        
    • ترتبط
        
    • مرتبطين
        
    • المقترنة
        
    • المرتبطات
        
    • الشريكة
        
    • المنتسبة
        
    • المصاحبة
        
    • مرتبطا
        
    • والمرتبطة
        
    • يرتبطون
        
    • مرتبطون
        
    • منتسبين لها من
        
    Asimismo, el Programa tenía previsto evaluar, diagnosticar y controlar las enfermedades asociadas con la maricultura. UN ويقوم البرنامج أيضا بتقييم وتشخيص الأمراض المرتبطة بتربية الأحياء البحرية وإعداد طرائق لمكافحتها.
    Apoyo a los territorios no autónomos por los organismos especializados y las instituciones internacionales asociadas con las Naciones Unidas UN الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Planificación flexible y adaptativa para gestionar las incertidumbres asociadas con el cambio climático UN المرونة في التخطيط للتكيف لإدارة أوجه عدم اليقين المرتبطة بتغير المناخ
    Respondieron 11 organizaciones de poblaciones indígenas u organizaciones asociadas con poblaciones indígenas, algunas con información muy amplia y útil. UN وبعثت احدى عشرة منظمة للشعوب الأصلية أو منظمات مرتبطة بها بردود، تضمن بعضها معلومات شاملة ومفيدة.
    Las entrevistas a personas asociadas con el programa han sido el método principal. UN وكان النهج اﻷساسي يتمثل في إجراء مقابلات مع اﻷفراد المرتبطين بالبرنامج.
    Pero consideren esto: La mayoría de las medicinas asociadas con nuevas patentes no son nuevas. TED ولكن اعتبر أن الغالبية الساحقة من الأدوية المرتبطة ببراءات اختراع جديدة ليست جديدة.
    26. Tampoco han cesado por completo las antiguas prácticas asociadas con las redes paramilitares. UN ٢٦ - كما لم تتوقف الممارسات القديمة المرتبطة بالشبكات شبه العسكرية تماما.
    Subyacente a estas corrientes extranjeras se encuentra una corriente de capitales y actividades asociadas con las empresas transnacionales. UN ويكمن وراء هذه التدفقات المالية تدفق ﻷصول الانتاج واﻷنشطة المرتبطة بالشركات عبر الوطنية.
    En consecuencia, se vieron reducidas las necesidades asociadas con la liquidación de la UNMIH. UN وبناء عليه، تقلصت الاحتياجات المرتبطة بتصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    De no ser así, los ajustes a las fuerzas competitivas dinámicas asociadas con la integración mundial y el rápido cambio tecnológico son mucho más difíciles. UN وبدون ذلك تزداد كثيرا صعوبة تعديل القوى التنافسية الدينامية المرتبطة بالتكامل العالمي والتغير التقني السريع.
    Este método tiene sus limitaciones en lo que respecta a las proyecciones cuando las fluctuaciones son intrínsecamente elevadas, como las asociadas con la lluvia. UN ولكنه محدود فيما يتعلق باﻹسقاطات التي تكون التقلبات فيها مرتفعة بطبيعتها، مثل التقلبات المرتبطة بهطول اﻷمطار.
    La descripción de las funciones que abarcan las responsabilidades asociadas con cada puesto de contratación internacional se presenta en el apéndice adjunto. UN أما توصيفات الوظائف التي تشمل المسؤوليات المرتبطة بكل وظيفة فترد في التذييل المرفق.
    Han respondido 11 organizaciones de poblaciones indígenas u organizaciones asociadas con poblaciones indígenas, algunas con información muy amplia y útil. UN وردت إحدى عشرة منظمة من منظمات الشعوب اﻷصلية أو من المنظمات المرتبطة بالشعوب اﻷصلية، ووفر بعضها معلومات شاملة ومفيدة.
    Reducir la incidencia de enfermedades asociadas con deficiencias en los grupos vulnerables, como mujeres embarazadas y madres lactantes. UN تخفيض أعباء اﻷمراض المرتبطة بالنقص فيما بين الفئات الضعيفة مثل النســاء الحوامــل واﻷمهات المرضعات.
    Nuestros líderes dependen de esta asesoría para identificar tanto los problemas como las soluciones asociadas con el desarrollo sostenible. UN فقادتنا يعتمدون على هذه المشورة لتحديد المشاكل والحلول المرتبطة بالتنمية المستدامة.
    Además, debemos reconocer que la educación es un elemento clave para comprender las cuestiones asociadas con la salud reproductiva de los adolescentes. UN عدا عن ذلك، علينا أن نقر أيضا بأن التعليم عنصر رئيسي في فهم المشاكل المرتبطة بالصحة الانجابية للمراهقين.
    No se dispone de ningún dato acerca de personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida. UN لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة.
    Tampoco su personal constituía una asociación independiente, ya que no se trataba de un grupo de personas asociadas con carácter voluntario. UN كما أن موظفيه، بوصفهم هذا، ليسوا رابطة مستقلة لأنهم لا يكونون مجموعة من الأشخاص المرتبطين ببعضهم ارتباطاً طوعياً.
    No se sabe si estas opciones son viables y si están asociadas con otras consecuencias importantes para el medio ambiente. UN وليس معروفا ما إذا كانت هذه الخيارات مجدية أم لا، وما إذا كانت ترتبط بأي آثار بيئية هامة أخرى أم لا.
    El Banco Nacional de la República de Belarús adoptó la decisión de congelar las cuentas bancarias pertenecientes a terroristas, a organizaciones terroristas y a personas asociadas con ellos. UN واتخذ مصرف بيلاروس الوطني قرارا بتجميد حسابات إرهابيين ومنظمات إرهابية وأشخاص مرتبطين بهم.
    Se destacó que, teniendo en cuenta las incertidumbres asociadas con las actividades en la Zona, todo plan de prospección y exploración debía estar sujeto a examen tras un período inicial. UN ومع الأخذ بالاعتبار لعوامل عدم اليقين المقترنة بالأنشطة التي تجري في المنطقة، فإن أي خطة للتنقيب والاستكشاف ينبغي أن تخضع لإعادة النظر فيها بعد فترة أولية.
    De igual manera, la Dependencia ha convenido en financiar un estudio sobre enfoques alternativos de la reforma de la política económica tendentes a eliminar las negativas repercusiones sociales sobre la mujer asociadas con los programas de ajuste convencionales. UN كما وافقت الوحدة على تمويل دراسة النهح البديلة ﻹصلاح السياسات الاقتصادية بهدف تجنب اﻷثر الاجتماعي المعاكس الذي تتعرض له النساء المرتبطات ببرامج التكيف التقليدية.
    También ha promovido intercambios entre las ciudades asociadas, con el objetivo de intercambiar experiencias sobre cómo abordar problemas comunes. UN ويقوم كذلك بتشجيع المبادلات بين المدن الشريكة والتي يتوخى منها مشاطرة التجارب في معالجة المشاكل المشتركة.
    Establecimiento de servicios de interés común e intervención a favor de las organizaciones asociadas, con el objeto de racionalizar sus métodos de trabajo UN تنظيم خدمات المصلحة العامة والتدخل لدى المنظمات المنتسبة وترشيد أساليب عملها؛
    Se exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que explore las ventajas asociadas con el uso de programas informáticos de código abierto. UN وهو يدعو منظومة الأمم المتحدة إلى دراسة المزايا المصاحبة لاستخدام البرامجيات المفتوحة المصدر.
    Tomé un listado de los miembros de directorio de compañías que estaban asociadas con su esposo, y crucé esa información con los registros de propiedad de Fisher Island de 1960. Open Subtitles أخذتُ قائمة من لوائح الأعضاء من الشركات التي كان زوجك مرتبطا معها وطابقتهم
    Ucrania apoya plenamente las gestiones del OIEA para resolver las cuestiones relativas a la aplicación de las salvaguardias asociadas con los acuerdos de salvaguardias de los Estados. UN وتؤيد أوكرانيا تأييدا كاملا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تسوية المسائل المتعلقة بتنفيذ الضمانات والمرتبطة باتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الدول.
    No obstante, de esa cantidad sólo 59,2 millones se atribuyen a Al-Qaida o a personas directamente asociadas con dicha red. UN بيد أن مبلغ 59.2 مليون دولار فحسب تقريبا من هذا المبلغ قد نسبت ملكيته إلى القاعدة أو إلى من يرتبطون بها ارتباطا مباشرا.
    Hemos acordado considerar la posibilidad de establecer, en las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, nuevas sanciones contra las personas y entidades asociadas con el régimen. UN واتفقنا على النظر في إطار الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية في فرض جزاءات إضافية على أفراد وكيانات مرتبطون بالنظام.
    Un Estado parte había establecido la responsabilidad estricta de las organizaciones comerciales que no impidieran que las personas asociadas con ellas cometieran actos de soborno con el fin de obtener o mantener un beneficio comercial. UN وتحمِّل إحدى الدول الأطراف المؤسسات التجارية المسؤوليةَ الحصريةَ إذا ما أخفقت في منع أشخاص منتسبين لها من الضلوع في الرشوة بغية الحصول على مزية تجارية أو الاحتفاظ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد