ويكيبيديا

    "atender las necesidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلبية احتياجات
        
    • لتلبية احتياجات
        
    • تلبية الاحتياجات
        
    • الاستجابة لاحتياجات
        
    • معالجة احتياجات
        
    • الوفاء باحتياجات
        
    • بتلبية احتياجات
        
    • وتلبية احتياجات
        
    • يلبي احتياجات
        
    • تلبية حاجات
        
    • خدمة احتياجات
        
    • التصدي لاحتياجات
        
    • توفير احتياجات
        
    • سد احتياجات
        
    • دعم احتياجات
        
    Además, se harán esfuerzos por atender las necesidades de locales de los distintos departamentos de resultas de la reestructuración de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، ستوجه الجهود الى تلبية احتياجات مختلف اﻹدارات من الحيز المخصص للمكاتب الناشئة عن إعادة تشكيل المنظمة.
    Significa atender las necesidades de los consumidores con más eficiencia que otras empresas. UN ويعني ذلك تلبية احتياجات المستهلكين بطريقة أكثر كفاءة من شركات أخرى.
    Mediante servicios sociales y de socorro se procura atender las necesidades de los grupos más vulnerables de refugiados. UN وتهدف الوكالة أيضا إلى تلبية احتياجات أضعف فئات اللاجئين من خلال الخدمات الاجتماعية وخدمات الإغاثة.
    Entendemos cabalmente que es preciso establecer con urgencia una Corte Penal Internacional para atender las necesidades de la sociedad internacional. UN ونحن ندرك تماما أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أمر مطلوب على سبيل الاستعجال لتلبية احتياجات المجتمع الدولي.
    El nuevo sistema de financiación estatal no pudo atender las necesidades de vivienda ni cuantitativa ni cualitativamente. UN وعجز النظام الجديد الخاص بالتمويل الذي تقدمه الدولة عن تلبية الاحتياجات اﻹسكانية، سواء من الناحية الكمية أو النوعية.
    El fortalecimiento del SGP es especialmente necesario para atender las necesidades de los países beneficiarios que están rezagados en su participación en el comercio mundial y en la utilización de los esquemas SGP existentes. UN إن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم لازم بصفة خاصة من أجل الاستجابة لاحتياجات تلك البلدان المستفيدة المتوانية في مشاركتها في التجارة الدولية وفي استفادتها من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم القائمة.
    A continuación figuran las esferas concretas en que se podrían tomar medidas para atender las necesidades de Africa. UN وفيما يلي المجالات المحددة التي يمكن بذل الجهود بصددها من أجل تلبية احتياجات افريقيا.
    Deben facilitarse condiciones adecuadas de acceso y servicios de apoyo concebidos para atender las necesidades de personas con diversas discapacidades. UN وينبغي توفير فرص الوصول وخدمات الدعم الوافية الرامية الى تلبية احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز مختلفة.
    Deben facilitarse condiciones adecuadas de acceso y servicios de apoyo concebidos para atender las necesidades de personas con diversas discapacidades. UN وينبغي توفير فرص الوصول وخدمات الدعم الوافية الرامية الى تلبية احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عوق مختلفة.
    Las industrias, el comercio y los servicios en el Territorio están dedicados principalmente a atender las necesidades de la población y del gran número de visitantes que llega al Territorio. UN وتقتصر الصناعات والحرف والخدمات في اﻹقليم أساسا على تلبية احتياجات السكان، والعدد الكبير من السياح الذين يزورون اﻹقليم.
    Este objetivo se debe alcanzar con prioridad al de atender las necesidades de socorro, rehabilitación y reanudación del desarrollo. UN ويجب تحقيق هذا الهدف قبل وإلى جانب تلبية احتياجات الغوث والتأهيل واستئناف التنمية.
    Además, se harán esfuerzos por atender las necesidades de locales de los distintos departamentos de resultas de la reestructuración de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، ستوجه الجهود الى تلبية احتياجات مختلف اﻹدارات من الحيز المكتبي الناشئة عن إعادة هيكلة المنظمة.
    Las industrias, el comercio y los servicios en el Territorio están dedicados principalmente a atender las necesidades de la población y del gran número de visitantes que llega al Territorio. UN وتقتصر الصناعات والحرف والخدمات في اﻹقليم أساسا على تلبية احتياجات السكان، والكثيرين الذين يزورون اﻹقليم.
    Organismos internacionales están tratando de atender las necesidades de estos refugiados. UN وتعمل الهيئات الدولية على تلبية احتياجات هؤلاء اللاجئين.
    El perfeccionamiento constante de los conocimientos prácticos resulta especialmente importante para atender las necesidades de la especialización flexible. UN ورفع مستوى المهارات باستمرار أمر بالغ اﻷهمية من حيث تلبية احتياجات التخصص المرن.
    La delegación de Indonesia considera que el texto de la guía ofrece flexibilidad suficiente para atender las necesidades de las autoridades de los distintos ordenamientos jurídicos. UN وأعرب عن رأي وفده أن نص الدليل يوفر قدرا كافيا من المرونة لتلبية احتياجات السلطات التي تعمل في ظل نظم قانونية مختلفة.
    Para atender las necesidades de las zonas más prioritarias, esos problemas de seguridad se vigilan estrechamente. UN ويجري رصد هذه المعوقات الأمنية عن كثب من أجل تلبية الاحتياجات في المناطق ذات الأولوية.
    Numerosos países del Golfo han adoptado también iniciativas para atender las necesidades de los jóvenes. UN وثمة بلدان عديدة بمنطقة الخليج قد اتخذت أيضا خطوات من أجل الاستجابة لاحتياجات الشباب.
    Los recursos disponibles a tal fin se han de aumentar a fin de atender las necesidades de los países en desarrollo. UN لذا يجب زيادة الموارد المتاحة لذلك الغرض من أجل معالجة احتياجات البلدان النامية.
    La División no puede atender las necesidades de una población cada vez más numerosa sin que aumenten considerablemente los recursos. UN والشعبة غير قادرة على الوفاء باحتياجات السكان الذين يتزايد عددهم، بدون الحصول على أموال لتحسين رأس المال.
    También reconocemos que la comunidad internacional tiene la obligación de atender las necesidades de los sobrevivientes de estos accidentes. UN ونحن نسلم أيضا بــأن المجتمع الدولــي بأسره ملزم بتلبية احتياجات الناجين من حوادث اﻷلغـــام اﻷرضية.
    La nueva Oficina tendrá entre sus principales prioridades la de atender las necesidades de esos departamentos en materia de comunicaciones. UN وتلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات ستشكل أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد.
    Se decidió cancelar el proyecto y, en su lugar, reacondicionar el actual cuartel general de Naqoura para atender las necesidades de la FPNUL ampliada. UN وتقرر إلغاء هذا المشروع والاستعاضة عنه بتجديد المقر الحالي في الناقورة كي يلبي احتياجات القوة الموسّعة.
    Estas disposiciones sobre almacenamiento no sólo han permitido atender las necesidades de las operaciones de emergencia, que fueron considerables en 1993, sino también dedicar oportunamente estos artículos a otras operaciones en curso. UN ولم تستخدم ترتيبات المخزونات الاحتياطية هذه من أجل تلبية حاجات عمليات الطوارئ فحسب، وهي عمليات كانت كبيرة طوال عام ١٩٩٣، وإنما أتاحت أيضا تسليم اللوازم المخزونة في وقت أنسب للعمليات الجارية اﻷخرى.
    Su propósito es atender las necesidades de todos los pueblos y de cada ser humano de este planeta por medio del funcionamiento eficaz de un régimen jurídico universal. UN فالغرض منها خدمة احتياجات جميع الشعوب وكل شخص على هذا الكوكب من خلال التسيير الفعال لنظام قانوني عالمي.
    Al atender las necesidades de los jóvenes se garantizará la estabilidad económica y social. UN ومن شأن التصدي لاحتياجات الشباب أن يضمن الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    Los resultados de esa Conferencia comprometieron a la comunidad internacional a satisfacer las necesidades económicas de la generación actual sin poner en peligro la capacidad del planeta para atender las necesidades de las generaciones futuras. UN وألزمت النتائج التي تمخض عنها ذلك المؤتمر المجتمع الدولي بتلبية الاحتياجات الاقتصادية للجيل الحالي دون التنازل عن قدرة هذا الكوكب على توفير احتياجات الأجيال القادمة.
    Y consideramos que atender las necesidades de las víctimas del terrorismo no sólo es un imperativo moral sino también una necesidad práctica. UN ونحن نعتبر أن سد احتياجات ضحايا الإرهاب لا ينطلق من واعز أخلاقي فحسب، وإنما تمليه أيضا اعتبارات عملية.
    Este proceso brinda la oportunidad de fortalecer aún más la capacidad de las oficinas exteriores de atender las necesidades de los países donde se ejecutan los programas. UN وتتيح هذه العملية فرصة لمواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية على دعم احتياجات البلدان المستفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد