La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. | UN | وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
La Comisión de Pesquería del Atlántico Norte también ha apoyado el Plan de Acción Internacional sobre las aves marinas. | UN | كذلك أيدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي خطة العمل الدولية بشأن الطيور البحرية. |
Científico principal encargado del Sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. | UN | كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي. |
Las especies también varían entre los respiraderos del Atlántico y del Pacífico. | UN | وتتنوع الأنواع أيضا بين الفتحات الحرارية في المحيطين الأطلسي والهادئ. |
América del Sur (Costa del Océano Atlántico) | UN | سواحل المحيط الأطلنطي في أمريكا الجنوبية |
La temporada de huracanes de 2005 fue la segunda más intensa desde 1933 en la zona del Atlántico. | UN | وقد شهد عام 2005 ثاني أعنف موسم أعاصير في منطقة المحيط الأطلسي منذ عام 1933. |
La información obtenida a largo plazo utilizando la técnica de marcado sugiere que esta población no se ha mezclado con la del Atlántico nororiental. | UN | وتشير البيانات من العلامات الملصقة لآجال طويلة إلى عدم وجود اختلاط بين سروء هذا النوع وسروء شمال شرق المحيط الأطلسي. |
Incluye a la Comisión OSPAR para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste | UN | بما فيها لجنة أوسلو وباريس لحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي |
Declaración de Estado de Desastre en la Región Autónoma del Atlántico Norte | UN | إعلان حالة الكوارث في إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي |
Científico principal encargado del Sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. | UN | كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي. |
Datos recientes indican que la población del Atlántico occidental se considera agotada. | UN | وتبين أحدث المعلومات أن رصيد غرب المحيط الأطلسي يعتبر مستنفدا. |
La Organización de la Pesca del Atlántico Sudoriental informó sobre los numerosos requisitos de su Convenio relativo a los aranceles del Estado del pabellón. | UN | وأبلغت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي عن ما تتضمنه اتفاقيتها من شروط مستفيضة تتصل بواجبات دول العلم. |
El Reino Unido también sigue dispuesto a examinar otras cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. | UN | كذلك تظل المملكة المتحدة منفتحة للمناقشات بشأن سائر المسائل المتعلقة بالتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste (CPANE) | UN | لجنة المصايد السمكية لشمال المحيط الأطلسي |
La libre determinación ha de ser de los pueblos y no de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | إن تقرير المصير بحرية لا بد من أن يكون بيد الشعوب، لا بيد منظمة حلف شمال الأطلسي. |
El Gobierno de la República Argentina ha insinuado que tiene pruebas de que se ha desplegado un submarino de clase Vanguard en el Atlántico Sur. | UN | وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين إلى أن لديها الدليل على أنه تم إرسال غواصة من طراز فانغارد إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
Científico principal encargado del sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. | UN | كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي. |
Las afirmaciones de la República Argentina según las cuales el Reino Unido está militarizando el Atlántico Sur son totalmente falsas. | UN | وادعاءات جمهورية الأرجنتين بأن المملكة المتحدة تضفي طابعا عسكريا على منطقة جنوب المحيط الأطلسي ليست صحيحة البتة. |
Esa persona está en un muelle, a punto de subirse al barco que atravesará el océano Atlántico o el Pacífico. | TED | يقف هذا الشخص على الميناء، على وشك أن يركب السفينة التي ستعبر المحيط الأطلنطي أو المحيط الهادئ. |
El litoral Atlántico abarca 170 kilómetros. | UN | ويبلغ طول الواجهة الأطلسية 170 كيلومترا. |
Mi opinión es que esta es la única forma de llegar a una solución pacífica del problema del Atlántico Sur. | UN | وإنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أمامنا للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جنوب المحيط الاطلسي. |
Y mi salida fue inoportuna. En el 2005, cuando atravesé el Atlántico, fue el año del huracán Katrina. | TED | وكان التوقيت غير ملائم أيضاً فى عام 2005 عندما عبرت الأطلنطى كان ذلك عام إعصار كاترينا |
Esporesoque podráslimpiarelStingray y sacarla de la costa del Atlántico para una serie de juegos de guerra. | Open Subtitles | انك سوف تنظف وتاخذ السفينة خارج الخليج الاطلسى لحرب حقيقية |
¿Cómo diablos voy a crear una fuerza naval operativa... si envían mis destructores y mis cruceros al Atlántico? | Open Subtitles | الآن، أى جحيم تفترض لمحاربة لجنة العمل إذا هم أرسلوا مدمراتى وطراداتى إلى الأطلسى ؟ |
El botecito de enfrente fue el que, 80 años después, usó Cristóbal Colón para cruzar el Atlántico. | TED | والقارب الصغير أمامها هو الذي صنع بعد 80 عام والذي ابحر فيه كريستوفر كولومبوس عبر الاطلنطي |
agresión armada de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra Yugoslavia | UN | تقوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي حاليا بقصف مكثف لﻷهداف في يوغوسلافيا. |
En Nicaragua, el UNFPA ha brindado apoyo a dos proyectos con mujeres indígenas de la Regiones Autónomas del Atlántico, en asociación con organizaciones no gubernamentales y la Universidad Politécnica de Nicaragua. | UN | وفي نيكاراغوا، وفر الصندوق الدعم لمشروعين معنيين بنساء الشعوب الأصلية في منطقة أتلانتك المستقلة ذاتيا، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية والجامعة التكنولوجية في نيكاراغوا. |
Sin embargo, fueron también blanco de hostigamientos las universidades del Atlántico y del Huila. | UN | غير أن جامعتي أتلانتيك وأويلا كانتا أيضاً هدفين للمضايقات. |
Sin embargo, en el actual período, las muertes y amenazas a estudiantes, profesores y trabajadores universitarios han afectado también a otros centros de educación superior, como la Universidad Surcolombiana de Neiva y las universidades del Atlántico, Cauca y Valle. | UN | إلا أنه خلال الفترة المعنية تأثرت معاهد أخرى للتعليم العالي أيضاً مثل جامعة سيركولومبيانا في نيفا وجامعات أتلانتيكو وكاوكا وفاللي بعمليات قتل وتهديد للطلاب والأساتذة والموظفين. |
El Atlántico centroriental es la zona de operaciones de las tres organizaciones. | UN | وتعمل هذه المنظمات الثلاث جميعا في الجزء الشرقي اﻷوسط من المحيط اﻷطلسي. |
Estas conductas se registraron en 21 departamentos, especialmente en Antioquia, Nariño, Valle, Putumayo, Cesar, Atlántico, Tolima y Guajira. | UN | وسُجِّلت هذه الأفعال في 21 مقاطعة، وبخاصة في أنتيوكيا ونارينيو وفايي وبوتومايو وسيسار وأتلانتيكو وتوليما وغواخيرا. |