ويكيبيديا

    "avance" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم
        
    • تقدم
        
    • الأمام
        
    • قدما
        
    • التطور
        
    • تقدما
        
    • التحرك
        
    • تقدماً
        
    • قدماً
        
    • تقدّم
        
    • للتقدم
        
    • الخطوة
        
    • تحرك
        
    • بالتقدم
        
    • بتقدم
        
    El avance de los primeros contribuye determinantemente al progreso de la segunda. UN ويسهم تحقيق التقدم في أولهما في إحراز التقدم في ثانيهما.
    Alentamos a todos los sudafricanos a dar su pleno apoyo a este avance. UN ونشجع جميع أبناء جنوب افريقيا على تقديم الدعم الكامل لذلك التقدم.
    El mes pasado se logró otro avance histórico con la firma del Tratado de Paz entre Israel y Jordania. UN وثمة تقدم تاريخي آخر تحقق باﻷمس القريب، خلال الشهر الماضي، بتوقيع اسرائيل واﻷردن على معاهدة للسلم.
    El orador felicitó al FNUAP y al Gobierno de Ghana por el avance ya conseguido. UN وهنأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وحكومة غانا على ما أحرز بالفعل من تقدم.
    Mi Gobierno desea expresar su agradecimiento anticipadamente al Gobierno del Canadá por auspiciar esa reunión, que, estoy seguro, permitirá que el Proceso avance. UN وتود حكومتي أن تشكر حكومة كندا مقدما على استضافة الاجتماع، الذي أثق في أنه سيدفع بالعملية خطوة أخرى إلى الأمام.
    Para ello sería menester multiplicar casi por 12 el ritmo de avance actual. UN وهذا يتطلب زيادة معدل التقدم الحالي الى اثني عشر أضعافه تقريبا.
    Desapareció el colonialismo ante el avance incontenible de la libertad y la democracia. UN فزال الاستعمار أمام التقدم المحرز الذي يتعذر وقفه نحو الحرية والديمقراطية.
    El gran número de monedas y de regímenes cambiarios en la Comunidad había demorado el avance en estos ámbitos. UN وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة.
    Desde entonces, el progreso ha sido lento, en lo que respecta al regreso a las cuatro comunidades, aunque se ha logrado algún avance. UN ومنذ ذلك الوقت، كان التقدم بشأن العودة إلى هذه المجتمعات اﻷربعة بطيئا في الواقع، وذلك رغم إحراز بعض من التقدمات.
    Hoy la Asamblea General puede sentirse satisfecha del avance logrado y orgullosa de la labor de las Naciones Unidas en El Salvador. UN واليوم، يمكن للجمعية العامة أن تشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز وأن تشعر بالفخر إزاء عمل اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En Burundi ha sido muy escaso el avance hacia la paz y la reconciliación, aunque es fundamental proseguir las negociaciones para resolver el conflicto. UN وفي بوروندي، حدث تقدم بسيط جدا في اتجاه السلم والمصالحة، وإن كان من الضروري مواصلة المفاوضات الرامية إلى حل النزاع.
    El orador felicitó al FNUAP y al Gobierno de Ghana por el avance ya conseguido. UN وهنأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وحكومة غانا على ما أحرز بالفعل من تقدم.
    Estos últimos 50 años representan un importante avance del cual, en gran parte, el mérito es atribuible a las Naciones Unidas y a sus organizaciones. UN وقد حدث تقدم هام في اﻟ ٥٠ سنة الماضية، حيث يرجع قدر كبير من الفضل في ذلك إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Cuando proyectamos realizar esta Conferencia en Santiago, teníamos en vista concretar un avance efectivo respecto del trabajo ya realizado. UN عندما تصورنا عقد هذا المؤتمر في سانتياغو، نوينا إحراز تقدم حقيقي يتجاوز التقدم المحرز من قبل.
    IV.2.2 Las supuestas matanzas con motivo del avance de las tropas de la AFDL UN أعمال التقتيل المزعومة خلال تقدم القوات التابعة لتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو
    Un importante avance tuvo lugar cuando el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se abrió a la firma en 1996. UN وقد اتخذت خطوة رئيسية إلى الأمام عندما فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    Lo más importante ahora es velar por que este proceso avance, con miras a solucionar el problema a la brevedad. UN والأكثر أهمية الآن هو ضمان أن تمضي العملية إلى الأمام بهدف التوصل إلى أسرع تسوية ممكنة للمشكلة.
    Era, pues, importante mantener cierta flexibilidad en lo tocante al avance del estudio general. UN ولذا، من المهم الاحتفاظ ببعض المرونة عند المضي قدما في الاستعراض الشامل.
    La proporción de mujeres en puestos directivos está aumentando, pero este avance es muy lento. UN ورغم زيادة نسبة النساء في مراكز القمة، فلا يتقدم هذا التطور إلا ببطء.
    Es, por consiguiente, un avance hacia el objetivo de lograr una paz justa, integral y duradera en el Oriente Medio. UN وهــو لذلــك يشكل تقدما نحو بلوغ الهدف المتمثل في تحقيــق سلم عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Debe haber un mayor compromiso y más objetividad en el avance hacia la paz. UN ولا بد أن يكون هناك التزام وموضوعية أكبر في التحرك نحو السلام.
    El Protocolo II enmendado representa un avance importante en comparación con el texto de 1980. UN وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.
    Mi delegación también desea agradecerle los esfuerzos que ha hecho durante su mandato para que la Conferencia avance en todos los aspectos de su labor. UN كما يود وفدنا أن يشكركم على جهودكم طوال فترة رئاستكم، من أجل المضي قدماً على المدى الكامل ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Si me muestras un avance firme y regular con la lanza larga cuando llegue el momento hablaremos de la ballesta. Open Subtitles الآن أريني الشيئ الجيّد ، تقدّم ثابت بتلك العصا وأثناء التدريب سنناقش أمر القوس والسهام ضعي خوذتكِ
    El calendario para debatir los temas del programa es solo indicativo y los temas se examinarán según se avance en las deliberaciones. UN وترتيب تناول بنود جدول الأعمال هو ترتيب إرشادي فقط؛ ويجوز تقديم ترتيب هذه البنود، تبعا للتقدم المحرز في المناقشات.
    Debemos aprovechar ahora la oportunidad para garantizar que ese primer avance se mantenga y se aplique en un frente amplio. UN ولابد لنا اﻵن أن نغتنم الفرصة لكي نضمن الحفاظ على هذه الخطوة الخارقة اﻷولى وتنفيذها على جبهة عريضة.
    El avance de Sudáfrica hacia una sociedad multirracial y democrática es la consecución de un sueño que todos hemos compartido durante mucho tiempo. UN إن تحرك جنوب افريقيا صوب المجتمع الديمقراطي المتعدد اﻷعراق يعد تحقيقا لحلم اشتركنا فيه جميعا ﻷمد طويل.
    Polonia celebra el avance que se ha logrado hasta ahora en estas negociaciones de la Conferencia de Desarme, en especial en 1995. UN وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥.
    Los países amigos, debidamente informados sobre el avance y contenido de las negociaciones entre las partes, tendrán las siguientes funciones: UN وهذه البلدان الصديقة، التي تحاط علما حسب اﻷصول بتقدم المفاوضات الجارية بين الطرفين ومضمونها، ستؤدي المهام التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد