Ucrania presta ayuda para el diseño por Egipto de un satélite de teleobservación. | UN | وتقدّم أوكرانيا المساعدة في تصميم ساتل استشعار عن بعد لصالح مصر. |
Algunos Estados informaron de deficiencias de sus sistemas y pidieron ayuda para subsanarlas. | UN | وقد أبلغت بعض الدول عن مَواطن قصور وطلبت المساعدة في تداركها. |
En este contexto tendrá especial importancia la Iniciativa de ayuda para el Comercio. | UN | وفي هذا السياق، ستكون لمبادرة المعونة من أجل التجارة أهمية خاصة. |
La asistencia internacional, como la iniciativa de ayuda para el Comercio, puede respaldar estos esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | ويمكن حشد الدعم الدولي، بما فيه مبادرة المعونة لصالح التجارة، حشداً مفيداً لتعزيز هذه الجهود الإنمائية. |
Lo único que piden es ayuda para crear un entorno interno que les permita participar de forma equitativa en la economía mundial. | UN | وهي تطلب فقط المساعدة على إيجاد البيئة الداخلية التي من شأنها أن تمكنها من المشاركة العادلة في الاقتصاد العالمي. |
La Unión Europea apoya firmemente iniciativas tales como la ayuda para el comercio. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا قويا مبادرات من قبيل المعونة مقابل التجارة. |
De cualquier manera, fue mi primer caso grande, así que decidí que iría por algo de ayuda para revisar la evidencia, así como esto. | Open Subtitles | على أيّة حال، لقد كان القضية الكبرى الأولى بالنسبة لي لذلك قررت أن أطلب المساعدة في مراجعة الأدلة،مثل هذه الحالة |
En general, los países en desarrollo necesitan ayuda para crear instituciones, que abarque la capacitación en metodología y gestión y la creación de redes institucionales. | UN | وبصورة عامة، تحتاج البلدان النامية الى المساعدة في بناء المؤسسات، بما في ذلك التدريب المنهجي والاداري والربط الشبكي. |
Pidieron a la Secretaría de las Naciones Unidas que prestara ayuda para esa importante empresa. | UN | كما دعوا اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى المساعدة في هذه المبادرة الهامة. |
También se subrayaron las ventajas de la participación de las empresas privadas como participantes importantes en la ayuda para el comercio. | UN | وسُلط الضوء أيضا على مزايا إشراك مؤسسات الأعمال الخاصة بوصفها جهات معنية مهمة في المعونة من أجل التجارة. |
¿Cuál ha sido la eficacia del mecanismo de ayuda para el Comercio en la reducción de la pobreza en los PMA? | UN | إلى أي حدٍّ كانت مبادرة المعونة من أجل التجارة فعَّالة في الحدِّ من الفقر في أقل البلدان نمواً؟ |
El PNUD informa al pleno del Grupo de ayuda para la democracia sobre la labor de los subgrupos y del grupo de trabajo sobre la gestión pública. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى الهيئة العامة لفريق المعونة من أجل الديمقراطية تقارير عن أعمال اﻷفرقة الفرعية والفريق العامل المعني بأسلوب الحكم. |
Los compromisos de la ayuda para el Comercio también disminuyeron en 2011, con un descenso del 14% hasta 41.500 millones de dólares. | UN | وانخفضت أيضا التعهدات بتقديم المعونة لصالح التجارة ي عام 2011، بنسبة 14 في المائة لتصل إلى 41.5 بليون دولار. |
De la misma manera, en total los compromisos de ayuda para el comercio aumentaron un 20% en 2012. | UN | وبالمثل، فإن إجمالي التزامات المعونة لصالح التجارة زادت بنسبة 20 في المائة في عام 2012. |
Viet Nam estima que, al aprovechar mejor las posibilidades comerciales y al facilitar las corrientes comerciales, la iniciativa de ayuda para el comercio tiene grandes posibilidades de acelerar el crecimiento en África. | UN | وترى فييت نام أن مبادرة المعونة لصالح التجارة، بتمكينها الدول من استخدام الفرص التجارية بشكل أفضل، وتسهيل تدفقات التجارة، تصبح لديها إمكانية كبرى لتسريع النمو في أفريقيا. |
Prestación de ayuda para reforzar los convenios de extradición y de cooperación jurídica | UN | المساعدة على تعزيز الترتيبات المتعلقة بتسليم المجرمين الفارين وتبادل المساعدة القانونية |
Se deben fortalecer las iniciativas de fomento de la capacidad relacionada con el comercio y se ha de llevar a la práctica la iniciativa " ayuda para el Comercio " . | UN | ويجب تعزيز مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة ووضع مبادرة المعونة مقابل التجارة موضع التنفيذ. |
:: Para 2009, al menos un 50% de las víctimas habrán recibido ayuda para su rehabilitación en el país de origen. | UN | :: بحلول عام 2009، سيكون 50 في المائة من الضخايا قد تلقوا مساعدة في أوطانهم من أجل تأهيلهم. |
Kenya está a punto de aprobar una nueva Constitución y, por lo tanto, pediría ayuda para que en su aplicación se respeten los derechos humanos. | UN | كما تعكف كينيا على سن دستور جديد، ولذلك سوف تطلب المساعدة من أجل ضمان تنفيذ هذه العملية التي تحترم حقوق الإنسان. |
La ayuda para construir un camino de una ciudad de mercado a un puerto atañe, a primera vista, a la infraestructura económica. | UN | فالمعونة المقدمة ﻹنشاء طريق من مدينة في منطقة سوقية إلى ميناء ما تمثل، في ظاهرها، معونة للبنية الاساسية الاقتصادية. |
1980: Milán (Italia), Conferencia de donantes a la Universidad de Makerere para solicitar ayuda para la universidad | UN | ميلانو، ايطاليا مؤتمر المانحين للحصول على مساعدات لجامعة ماكيريري |
La ayuda para la educación ha aumentado en términos relativos dentro de este volumen de ayuda cada vez menor. | UN | وقد ازدادت نسبياً، المعونة المقدمة إلى التعليم في إطار هذا الحجم المنخفض من المعونة. |
Conscientes de que la ayuda para el Comercio es mutuamente beneficiosa para los PMA y para sus socios en el desarrollo. | UN | " وإذ ندرك أن المعونة لأغراض التجارة تعود بالفائدة على أقل البلدان نموا وعلى شركائها الإنمائيين على السواء، |
Si necesita ayuda para encontrar su destino, encontrará instrucciones bilingües en cada pasillo. | Open Subtitles | لو أنك تحتاج لمساعدة في معرفة وجهتك فالتعليمات مكتوبة بلغتين على كل طرقة |
Sé que Helen necesitará ayuda para aprender a ser madre, | Open Subtitles | أنا أدري أن هيلين سوف تحتاج بعض المساعدة لكي تتعلم كيف تكون أماً لأطفالي |
Si bien la India no participa directamente en el apoyo a esas negociaciones, hemos mantenido nuestra labor de prestar ayuda para evitar una crisis humanitaria mayor. | UN | ومع أن الهند ليست مشتركة مباشرة في دعم هذه المفاوضات، فلم نتوان عن بذل جهودنا للمساعدة في تجنب وقوع أزمة إنسانية أكبر. |
- Impulsar la cooperación para el desarrollo: ayuda para las infraestructuras, para el desarrollo y para el comercio. | UN | :: تعزيز التعاون الإنمائي: تقديم المعونة في مجال الهياكل الأساسية ومجالي التنمية والتجارة. |