Entretanto, están en marcha varias intervenciones a nivel comunitario, en particular en Bissau, centradas en especial en la información y la sensibilización de la población. | UN | وفي غضون ذلك، تجري على مستوى المجتمع المحلي عدة تدخلات تركز تركيزا خاصا على إعلام السكان وتوعيتهم، ولا سيما في بيساو. |
Varios organismos humanitarios han comenzado a prestar ayuda en el interior de Guinea–Bissau. | UN | وشددت الوكالات اﻹنسانية على تقديم المعونة اﻹنسانية داخل غينيا - بيساو. |
La Unión Europea se congratula en particular de la decisión de volver a abrir el aeropuerto de Bissau para hacer posibles la ayuda humanitaria y la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه بوجه خاص لقرار فتح مطار بيساو ﻹفساح المجال للمعونة اﻹنسانية ولعودة اللاجئين والمشردين. |
El Consejo de Seguridad considera que el acuerdo es un paso positivo hacia la reconciliación nacional y la paz duradera en Guinea—Bissau. | UN | " ويرى مجلس اﻷمن أن الاتفاق يمثل خطـــوة إيجابية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم الدائم في غينيا - بيساو. |
Al respecto, acoge con beneplácito la decisión de abrir el aeropuerto internacional y el puerto de mar de Bissau. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بقرار فتح المطار الدولي والميناء البحري في بيساو. |
Desde hace unos 10 años África occidental ha sufrido particularmente por las guerras fratricidas en Liberia, Sierra Leona y Guinea—Bissau. | UN | ومنذ حوالي ١٠ سنوات، يتعرض غرب أفريقيا خاصة لحروب بين اﻷشقاء في ليبريا وسيراليون وغينيا - بيساو. |
Un proyecto análogo financiado por Portugal abarca los países lusoparlantes de Angola, Guinea–Bissau y Mozambique. | UN | ويضم برنامج مماثل تمولـه البرتغال بلـدان أنغـولا وغينيا - بيساو وموزامبيق الناطقــة بالبرتغالية. |
La Embajada del Senegal ha vuelto a abrir completamente sus puertas en Bissau. | UN | وقد أعيد فتح السفارة السنغالية في بيساو بصورة كاملة. |
Se han reconstruido menos de la mitad de las 5.000 casas, que, según se calcula, resultaron destruidas durante el conflicto en Bissau y sus alrededores. | UN | وأعيد بناء أقل من نصف المنازل التي دمرت خلال الصراع في بيساو والمناطق المحيطة بها والتي يقدر عددها ﺑ ٠٠٠ ٥ منزل. |
Los precios del arroz y del gasoil siguen siendo algo elevados, y se ha reabierto la matriculación escolar en Bissau. | UN | وتظل أسعار اﻷرز والوقود مرتفعة إلى حد ما، واستؤنفت عمليات القيد للعودة إلى المدارس في بيساو. |
Así pues, la República de Guinea estuvo representada en Bissau por su Ministro de Asuntos Exteriores y la República del Senegal por el Ministro del Interior. | UN | وهكذا، فقد كانت غينيا ممثلة في بيساو وبوزير خارجيتها، والسنغال بوزير داخليته. |
Es importante subrayar a este respecto que la mayoría de los campamentos de personas desplazadas se hallan en un radio de menos de 20 kilómetros de Bissau. | UN | ومن الهام، في هذا الصدد، إبراز أن معظم مخيمات اﻷشخاص المشردين موجود في مناطق تبعد عن بيساو مسافة تقل عن عشرين كيلومترا. |
CONSCIENTES de que la crisis de Guinea—Bissau tiene su origen en factores endógenos y exógenos; | UN | وإدراكا منهما بأن جذور اﻷزمة في غينيا - بيساو لها عوامل داخلية وخارجية؛ |
Además, el Consejo celebró sesiones públicas sobre Guinea - Bissau, Tayikistán y Timor Occidental. | UN | كما عقد المجلس جلسات علنية بشأن تيمور الشرقية وطاجيكستان وغينيا - بيساو. |
Fondo Fiduciario de apoyo a la democratización del proceso electoral en Guinea - Bissau | UN | الصندوق الاستئماني لدعم إضفاء الديمقراطية على العملية الانتخابية في غينيا - بيساو |
15. Fondo Fiduciario del PNUD para Guinea - Bissau Donante: Comisión Económica Europea | UN | 15 - الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لغينيا - بيساو |
Para tener éxito, ese esfuerzo tendrá que contar con el complemento de la participación real de todos los asociados de Guinea - Bissau. | UN | وبغية تحقيق النجاح في هذا العمل ينبغي أن تستكمل تلك الجهود بمشاركة فعالة من جانب كل شركاء غينيا - بيساو. |
Fondo Fiduciario de apoyo a la democratización y el proceso electoral en Guinea - Bissau | UN | الصندوق الاستئماني لدعم إضفاء الطابع الديمقراطي على العملية الانتخابية في غينيا - بيساو |
Intervienen también el Sr. Madavo y el Viceprimer Ministro de Guinea - Bissau para responder a las observaciones formuladas. | UN | وأدلى السيد مادافو ونائب رئيس وزراء غينيا - بيساو ببيانين ردا على ما قدم من تعليقات. |
Continúa desempeñando funciones policiales habituales, aunque la presencia de unidades de policía, especialmente en Bissau, es cada vez mayor. | UN | بمعنى أنه لا يزال يقوم بالمهام العادية للشرطة رغم ازدياد انتشار وحدات الشرطة، ولا سيما في بيساو. |