Reiteran su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza actualmente el Secretario General en su misión de buenos oficios con respecto a Chipre. | UN | وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص. |
Simplemente, desearíamos hacer constar que Turquía continuó prestando un apoyo activo a la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ونود ببساطة أن نقرر أن تركيا واصلت تقديم دعمها النشط لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Todos los países que aportan contingentes aseguraron a mis representantes que seguirían apoyando mi misión de buenos oficios en Chipre. | UN | وقد أكدت جميع الحكومات المساهمة بقوات لممثلي استمرار تأييدهم لبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص. |
Las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización, como en el actual período, seguirán ejerciéndose desde la Sede. | UN | وسيستمر الاضطلاع بمهمتي المنظمة في مجالي التحقق والمساعي الحميدة من المقر، كما هو الحال في الفترة الراهنة. |
Cabe señalar que el Sr. Turner me ha anunciado su intención de utilizar sus buenos oficios para movilizar contribuciones de otros posibles donantes. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن السيد تيرنر قد أبلغني بأنه ينوي استخدام مساعيه الحميدة للحصول على تبرعات من مانحين محتملين آخرين. |
Mi Misión de buenos oficios será objeto de un informe por separado. | UN | وسيصدر تقرير منفصل عن مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها. |
El mensaje que le había pedido que transmitiera durante su visita era que seguía empeñado en proseguir mi misión de buenos oficios apenas fuese conveniente. | UN | والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب. |
El PNUD trabaja en estrecha coordinación con el Departamento de Asuntos Políticos, de quien depende la interposición de buenos oficios. | UN | ويعمل البرنامج في تنسيق وثيق مع إدارة الشؤون السياسية، التي ما زالت تتحمل مسؤولية بذل المساعي الحميدة. |
El Secretario General designa Enviados Especiales para colaborar en sus gestiones de buenos oficios. | UN | ويعيﱢن اﻷمين العام مبعوثا خاصا للمساعدة في جهود المساعي الحميدة التي يبذلها. |
Tengo el honor de referirme a mi misión de buenos oficios en Chipre. | UN | أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي قمت بها في قبرص. |
Apoyaron los buenos oficios interpuestos por las Naciones Unidas en el diálogo, especialmente respecto de la disposición de las armas. | UN | وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة. |
Apoyaron los buenos oficios interpuestos por las Naciones Unidas en el diálogo, especialmente respecto de la disposición de las armas. | UN | وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة. |
Tengo el honor de referirme a mi misión de buenos oficios en Chipre. | UN | أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها في قبرص. |
Informe del Secretario General sobre su misión de buenos oficios en Chipre | UN | مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها الأمين العام في قبرص |
:: Actividades de buenos oficios y mediación entre las principales partes interesadas para mantener el consenso durante el período de transición. | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل المحافظة على توافق الآراء أثناء الفترة الانتقالية |
:: Reuniones con dirigentes del norte y del sur para facilitar el proceso de paz e interponer buenos oficios | UN | عقد اجتماعات مع القادة الشماليين والجنوبيين لتيسير إحراز تقدم في عملية السلام، والقيام بمهام المساعي الحميدة |
Mientras tanto, la Sede se seguirá ocupando de las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización. | UN | وفي الوقت ذاته، سيستمر الاضطلاع من المقر بمهمتي التحقق والمساعي الحميدة اللتين تقوم بهما المنظمة. |
:: Actividades de consolidación de la paz y buenos oficios para paliar los conflictos a nivel central y provincial | UN | :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات |
Por consiguiente, será esencial que el Enviado Especial, en nombre del Secretario General, siga interponiendo sus buenos oficios y desempeñando una función de facilitación. | UN | لذا، سيكون من الضروري أن يواصل المبعوث الخاص بذل مساعيه الحميدة وأن يستمر في عملية التيسير، نيابة عن الأمين العام. |
Espero que se adopten nuevas medidas para mejorar las relaciones entre todos los Estados de la región y, naturalmente, sigo estando dispuesto a interponer cualesquiera buenos oficios que las partes consideren útiles. | UN | وآمل أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين العلاقات بين جميع دول المنطقة، وبالطبع فإنني ما زلت على استعداد لتوفير أية مساع حميدة قد ترى اﻷطراف فائدة من ورائها. |
Sostiene consultas con el Secretario General y aplica la política relativa a los buenos oficios de la Misión de Verificación en Angola. | UN | ويتشاور مع اﻷمين العام وينفذ السياسة المتصلة بالمساعي الحميدة لبعثة التحقق في أنغولا. |
La Comisión de Acompañamiento ejerció sus buenos oficios para facilitar su instalación. | UN | وقد بذلت لجنة المتابعة مساعيها الحميدة من أجل تيسير إنشائها. |
A veces se confían en algunos de esos funcionarios varias responsabilidades diferentes, entre ellas tareas relacionadas con el desempeño por el Secretario General de sus funciones de buenos oficios. | UN | وقد يعهد إلى بعض المسؤولين المعنيين بعدة مسؤوليات مختلفة من بينها المهام المتصلة باضطلاع اﻷمين العام بمساعيه الحميدة. |
Tenemos que desarrollar una posición de negociación constructiva sobre estas propuestas en consultas oficiosas, por medio de sus buenos oficios. | UN | ونحن بحاجة إلى استنباط موقف تفاوض بناء بشأن هذه الاقتراحات في المشاورات غير الرسمية بواسطة مساعيكم الحميدة. |
También mi Representante está prestando sus buenos oficios, en la medida necesaria. | UN | كما يقوم ممثلي ببذل مساعي حميدة كلما دعت الحاجة. |
Prepara intervenciones de buenos oficios y humanitarias y presta asesoramiento al respecto. | UN | ويعد عمليات التدخل للمساعي الحميدة ولﻷغراض اﻹنسانية ويقدم المشورة بشأنها. |
He designado al Sr. Cyrus Vance para que interponga sus buenos oficios en representación mía. | UN | وقد عينت سايروس فانس للقيام بمساع حميدة بالنيابة عني. |
Sigo dispuesto a utilizar mis buenos oficios para ayudar a negociar cualquier acuerdo que pueda ser necesario a ese respecto. | UN | وأنا مستعد دائما لبذل مساعيﱠ الحميدة للمساعدة في إجراء مفاوضات بشأن أي اتفاق قد يكون ضروريا لهذا الغرض. |
He transmitido esta carta a los Copresidentes para que puedan tenerla en cuenta en el desempeño de su misión de buenos oficios. | UN | وقد أحلـت هذه الرسالة إلى الرئيســين المشاركـين لكي يتسـنى لهمــا أخذها في الاعتبار لدى ممارستهما مساعيهما الحميدة. |
El Mayor Buyoya reafirmó su voluntad de aceptar los buenos oficios de un mediador. | UN | وأكد الميجور بويويا من جديد رغبته في قبول النوايا الحسنة لوسيط. |