Si el culpable es el padre, la madre, otro ascendiente o la persona que cuida del niño, es castigado con trabajos forzados a perpetuidad. | UN | وإذا كان المذنب هو اﻷب أو اﻷم أو قريب آخر أو الشخص الوصي على الطفل فإنه يعاقب باﻷشغال الشاقة المؤبدة. |
Cuando se infrinja cualquiera de las prohibiciones indicadas, el responsable podrá ser castigado con pena de cinco o diez años de prisión, según la infracción. | UN | وفي حالة انتهاك إحدى حالات الحظر المذكورة، يمكن أن يعاقب المخالف بالسجن لمدة أقصاها 5 أو 10 سنوات، حسب طبيعة الانتهاك. |
- Nah, Estoy castigado. Mi madre dijo que no podía salir del corredor | Open Subtitles | لا ، انا معاقب امي قالت لي ان لا اغادر الرواق |
Estoy castigado. Mi padre no me deja usar la barca. | Open Subtitles | أَنا معاقب ابي لَنْ يَتركَني أَستعملُ قاربي |
No se tiene noticia de que se haya castigado a quienes saquearon los locales de las Naciones Unidas. | UN | ولم ترد أي أنباء بشأن توقيع العقاب على أولئك الذين قاموا بنهب مباني اﻷمم المتحدة. |
Pero obviamente su hígado se regeneraba cada día. Y así, día tras día, fue castigado eternamente por los dioses. | TED | ولكن بالطبع سيتجدد كبده كل يوم، وهكذا فإنه يُعاقب يوماً بعد يوم إلى الأبد بأمر الآلهة. |
Si las torturas tuvieron lugar en un lugar de detención oficial, debería ser sancionado o castigado el funcionario que estuviese a cargo. | UN | وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته. |
No puedo dejar que mi padre sea castigado por algo que no hizo. ...no importa lo estúpido que sea. | Open Subtitles | أنا لا يمكنني السماح بأن تتم معاقبة والدي على أمر لم يرتكبه مهما كان شخصاً سيئاً |
Debes ser castigado por lo que me hiciste y solo acabo de empezar. | Open Subtitles | يجب أن تعاقب على ما فعلتهُ بي و قد بدأتُ للتو |
El suicidio asistido es un delito castigado según el artículo 154 del Código Penal. | UN | والمساعدة على الانتحار جريمة يعاقب عليها بموجب المادة 154 من القانون الجنائي. |
Cualquier alumno que haga huelga será castigado, salvo que todos la hagan. | Open Subtitles | أي تلميذ يقوم بالضربة سوف يعاقب فوراً مالم تفعلونها جميعاً |
Merece ser castigado por lo que hizo, pero es tu padre, y se está muriendo. | Open Subtitles | انه يجب أن يعاقب على ما فعله ولكنه مازال والدك و هو يحتضر |
De acuerdo, gracias a ti estaré castigado el mes completo. | Open Subtitles | بفضلكِ، أنا معاقب بعدم الخروج طوال الشهر القادم |
La abuela debería estar descansando. Estás castigado. | Open Subtitles | يفترض بالجدّة أنها ترتاح أنت معاقب بعدم الخروج |
Eso es muy honorable, hijo. Estás castigado. | Open Subtitles | . هذا شيء مشرّف جدآ , يا بنيّ . أنت معاقب |
Además de pagar los daños del auto, creemos que debes ser castigado de alguna forma. | Open Subtitles | بالإضافة إلى دفع ثمن الأضرار بالسيارة نعتقد أننا بحاجة إلى نوع من العقاب |
Esto es todo Su hacer. Y Él debe ser castigado por ello. | Open Subtitles | هذا كله من فعله ، وينبغي أن يُعاقب على ذلك |
Si las torturas tuvieron lugar en un lugar de detención oficial, debería ser sancionado o castigado el funcionario que estuviese a cargo. | UN | وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته. |
Si hubiera sido castigado por sus actos... tal vez podría haber calmado nuestra furia. | Open Subtitles | اذا كنت تريد معاقبة من فعل ذلك بدل من ان تهدأ غضبنا |
No obstante, los tribunales militares no han castigado a ningún miembro de las fuerzas armadas por esos mismos hechos. | UN | بيد أن المحاكم العسكرية لم تعاقب أي واحد من أفراد القوات المسلحة على نفس اﻷفعال. |
Quiero vivir. Quiero volver a nacer y para ello, debo de ser castigado. | Open Subtitles | إننى أريد أن أعيش و أن أولد من جديد و لذلك لا بد أن أعاقب لذلك ؟ |
El niño se vió él mismo... siendo castigado en el sentido literal de la palabra. | Open Subtitles | كلا . الطفل رأى نفسه وهو مُعاقب بالمعنى الحرفى للكلمة |
Alguna persona malvada se está haciendo asi mismo más y más infeliz, y está siendo más y más cruel con otras personas y está consiguiendo ser castigado en el futuro de muhas maneras. | TED | بعض السيئون يجعلونه أكثر تعاسة وأكثر بكونهم أكثر فظاعة للآخرين وأن تُعاقب في المستقبل لذلك بطرق متنوعة. |
Nadie podrá ser detenido, privado de su libertad, exilado o castigado sin razón legítima. | UN | لا يجوز القبض على إنسان أو تقييد حريته أو نفيه أو عقابه بغير موجب شرعي. |
Estoy cansado de ser castigado por mis dones. | Open Subtitles | لقد تعبت من معاقبتي على تمتعي بتلك القدرات |
El incesto debe ser castigado y por esos nuestros hijos han nacido muertos. | Open Subtitles | فمن يقوموا بالنكاح المحرم يتم معاقبتهم. ونحن قد تم معاقبتنا بولادة أبنائنا موتى. |
No, estoy siendo castigado por lo aburridos que son mis cómics | Open Subtitles | لا، لقد عوقبت لأنّي مجلاتي الهزلية كانت فاشلة جدًا |
Esa pena también hace recaer la carga sobre las finanzas familiares, mientras que el hombre no es realmente castigado. | UN | وبذلك يشكل هذا النوع من العقاب عبئا ماليا على الأسرة، ولا يعاني الرجل في الواقع من أي عقاب. |