ويكيبيديا

    "causando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسبب
        
    • يسبب
        
    • مما أدى
        
    • تتسبب
        
    • يتسبب
        
    • مما أسفر
        
    • مسبباً
        
    • مسببة
        
    • تسبّب
        
    • إلحاق
        
    • التسبب
        
    • يسبّب
        
    • مما ألحق
        
    • مسببا
        
    • وتسبب
        
    Las minas terrestres continúan causando enormes sufrimientos y penalidades indecibles para muchas poblaciones en todo el mundo mucho después de que hayan terminado los conflictos. UN لا تزال اﻷلغام البرية تسبب معاناة هائلة وآلاما لا يمكن وصفها لكثير من السكان في جميع أنحاء العالم بعد انتهاء الصراعات.
    Sin embargo, los conflictos internos violentos siguen causando sufrimientos a millones de civiles. UN ومع ذلك، ما زالت الصراعات الداخلية العنيفة تسبب معاناة لملايين المدنيين.
    Sin embargo, como se desprende de lo anterior, Croacia sigue violando esos acuerdos, causando tensiones y provocando incidentes. UN ولكن كرواتيا، كما يتبين مما ورد أعلاه، تواصل انتهاك الاتفاقات انتهاكا يسبب التوترات ويثير الحوادث.
    Y el cambio climático está causando pérdida de producción en todo el mundo. TED والتغير المناخي يسبب خسارة على مستوى الغلة عبر جميع أنحاء العالم.
    La patrulla de la INTERFET respondió al fuego causando la muerte de un miliciano. UN وردت دورية القوة الدولية بالمثل مما أدى الى مقتل أحد أفراد الميليشيا.
    La inestabilidad política, los conflictos civiles y las guerras siguen causando enormes sufrimientos humanos y disminuyen las perspectivas de crecimiento. UN ولا يزال عدم الاستقرار السياسي والمنازعات والحروب اﻷهلية تتسبب في معاناة إنسانية هائلة وفي تدهور آفاق النمو.
    El cambio climático ya está causando pérdidas económicas e inseguridad alimentaria debido al mayor número de cosechas perdidas y animales muertos. UN فتغير المناخ يتسبب بالفعل في خسائر اقتصادية وفي انعدام الأمن الغذائي نظرا لزيادة حالات فقدان المحاصيل ونفوق الماشية.
    Un cohete de gran calibre alcanzó los locales provisionales de las Naciones Unidas en la Zona Internacional, causando la muerte de dos funcionarios de apoyo contratados por la Organización y lesiones a otros 15. UN فقد أصاب صاروخ من عيار ثقيل مرفق الأمم المتحدة للإيواء المؤقت في المنطقة الدولية مما أسفر عن مقتل اثنين من موظفي الدعم المتعاقدين مع الأمم المتحدة وإصابة 15 آخرين.
    Y la privación de oxígeno en las células de la retina afecta su capacidad para procesar la luz, causando visión gris o ceguera temporal. TED وحرمان الأوكسجين في خلايا الشبكية يعوق قدرتها على معالجة الضوء، مما تسبب في ظهور رؤية باللون الرمادي أو عمى مؤقت.
    Le hicieron sentir que sospechaban que había envenenado a un perro... un acto despreciable, causando serios daños a su reputación. Open Subtitles أثناء ذلك جعلوا موكلى يشعر بأنه متهم بتسميم كلبة عمل مشين تماما تسبب فى دمار خطير لسمعته
    Qué clase de lección? Se estaban tragando los peces vivos, tirando copas, causando problemas. Open Subtitles كانوا ابتلاع الأسماك الحية، يطرق على المشروبات، مما تسبب في مشاكل كبيرة.
    Y sé cuanto significa para ti sé cuánto dolor te está causando esto. Open Subtitles واعلم كم يبدو ذلك مهم لك وكم تسبب لك من ألم
    Creo que realmente son las 8 en punto y Alf está causando líos. Open Subtitles اراهن ان الساعة الآن هي الثامنة والف يسبب بعض المشاكل حالياً
    Creo que realmente son las 8 en punto y Alf está causando líos. Open Subtitles اراهن ان الساعة الآن هي الثامنة والف يسبب بعض المشاكل حالياً
    Actualmente, podemos quitar la parte enferma del cerebro que está causando sus síntomas, los dolores de cabeza, los apagones. Open Subtitles في الواقع ، نحن نزيل جزء من الدماغ المريض الذي يسبب أعراضه ، الصداع ، والإغماءات..
    Ello a su vez ha reducido la posibilidad de llevar a cabo actividades adicionales, quedando así necesidades sin atender que de otro modo se habrían financiado y causando frustración tanto para los donantes como para el ACNUR. UN وقد أدى هذا بالتالي إلى تضييق هامش استيعاب أنشطة إضافية مما أدى إلى عدم تلبية احتياجات كان من المحتمل أن تلبى بخلاف ذلك وأسفر عن إحباط لكل من الجهات المانحة والمفوضية.
    La característica especialmente dañina de las minas consiste en que siguen causando daños humanos y materiales durante años o hasta decenios después del cese de las hostilidades. UN فهذه اﻷسلحة تظل، بفعل قدرتها البالغة على الفتك، تتسبب في إحداث خسائر مادية وبشرية بعد مرور سنوات أو حتى عقود من انتهاء المعارك.
    A pesar de ese aumento, la diarrea siguió causando la muerte de 3,2 millones de niños, o el 25% de todas las muertes de niños menores de 5 años. UN وبالرغم من هذه الزيادة، لا يزال الاسهال يتسبب في وفيات ٣,٢ ملايين من اﻷطفال، أي في ربع مجموع وفيات اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة.
    Uno de ellos cayó junto a una residencia privada, causando daños materiales. UN وسقط أحد الصواريخ قرب أحد المنازل، مما أسفر عن خسائر في الممتلكات.
    El tumor ha derivado en diabetes insípida, causando hipernatremia y culminando en una convulsión. Open Subtitles ,الورم أدى إلى سكري كاذب مسبباً فرط بصوديوم الدم و نوبة قوية
    El terrible calor está derritiendo los cascos polares causando inundaciones de proporciones bíblicas. Open Subtitles الحرارة الشديدة اذابت قمم القطب الجليدي مسببة طوفان كالمذكور في الإنجيل
    Si no detenemos a quien esté causando esto, sus tratamientos no importarán. Open Subtitles إذا نحن لا نتوقّف الذين تسبّب هذا، معالجتك لن تهمّ.
    En los ataques de represalia, algunas bombas se desviaron de sus objetivos, cayendo en una escuela y causando, lamentablemente, varios muertos. UN وخلال الهجمات الانتقامية، تسببت القنابل العشوائية في إلحاق أضرار بإحدى المدارس، مما نجمت عنه لﻷسف خسائر في اﻷرواح.
    Las tensiones entre ricos y pobres y entre viejos regímenes y nuevas democracias siguen causando una cierta preocupación. UN وتستمر التوترات بين اﻷغنياء والفقراء، وبين اﻷنظمة القديمة والديمقراطيات الجديدة في التسبب بشيء من القلق.
    El aprovisionamiento insuficiente de alimentos y de otros artículos vitales de primera necesidad está causando una espiral de precios de las pocas mercaderías todavía disponibles, que las coloca fuera del alcance de la enorme mayoría de la población. UN وإن عدم توفر الإمدادات الغذائية بشكل كافٍ وغير ذلك من اللوازم المنزلية الحيوية يسبّب الارتفاع الهائل لأسعار ما تبقى من البضائع القليلة بحيث لم تعد في متناول يد الأغلبية الساحقة من السكان.
    Con frecuencia, elementos rebeldes han asaltado al tren, causando bajas a las fuerzas del Gobierno y la pérdida de suministros de socorro. UN وقد تعرض هذا القطار مرارا لكمائن عناصر المتمردين، مما ألحق خسائر بالقوات الحكومية وأدى الى فقدان لوازم اﻹغاثة.
    En unas horas, un meteorito chocará con la Tierra... causando una gran inundación. Open Subtitles السادة المحترمون. في ظرف ساعات نيزك سيصطدم بالأرض مسببا بفيضان عالمي.
    Las políticas de dumping están destruyendo la agricultura africana y causando hambre y subalimentación. UN وأضاف قائلا إن سياسات الإغراق تدمر الزراعة الأفريقية وتسبب الجوع ونقص التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد