Presenta la comunicación en nombre de su hermano, François Bozize, actualmente detenido en un centro penitenciario en Bangui, República Centroafricana. | UN | وقد تقدمت بالبلاغ نيابة عن شقيقها فرانسوا بوزيز المحتجز حاليا في سجن في بانغي بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
República Centroafricana 20 de septiembre de 1960 | UN | جزر مارشال جمهورية أفريقيا الوسطى سلوفاكيا |
No se ha facilitado anteriormente al Comité información relativa a la República Centroafricana. | UN | لم تقدم للجنة فيما مضى أية معلومات تتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Personas desplazadas en la República Centroafricana | UN | المشـــردون فـــي جمهورية أفريقيا الوسطى |
Tomando nota de la grave crisis política y militar que ha conmovido a la República Centroafricana en 1996 y 1997, | UN | وإذ تلاحظ اﻷزمة السياسية والعسكرية الخطيرة التي هزت أركان جمهورية أفريقيا الوسطى في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، |
Al mismo tiempo, es evidente que el Gobierno y el pueblo de la República Centroafricana necesitan asistencia externa. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها بحاجة إلى المساعدة الخارجية. |
Por consiguiente, hay que tomar medidas decididas y de largo alcance sin más dilación para corregir la situación actual en la República Centroafricana. | UN | ولذلك يتعين اتخاذ تدابير جريئة بعيدة اﻷثر دون مزيد من اﻹبطاء من أجل التصدي للحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Con este fin se podría establecer un fondo fiduciario especial de las Naciones Unidas para la República Centroafricana. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إنشاء صندوق استئماني خاص لﻷمم المتحدة من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Estimamos que la República Centroafricana se hallará en un momento decisivo en 1999. | UN | ونرى أن جمهورية أفريقيا الوسطى ستشهد فترة تحول في عام ١٩٩٩. |
Después de la caída de Gbadolite, unos 5.000 soldados del Gobierno del Congo huyeron al territorio de la República Centroafricana. | UN | وبعد سقوط غبادولايت، هرب نحو 000 5 جندي من جنود الحكومة الكونغولية إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Recalcaron que el Gobierno de la República Centroafricana tenía la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad. | UN | وأكد الأعضاء أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على كاهلها المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de los últimos acontecimientos en la República Centroafricana. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن آخر التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Esto ocurre en la República Centroafricana y en la República del Congo, que están recuperando gradualmente su estabilidad. | UN | وهذا صحيح بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، التي يستعيد كل منها استقراره بشكل تدريجي. |
África central: Burundi, Chad, Congo, República Centroafricana, República Democrática del Congo, Rwanda y el Sudán. | UN | أفريقيا الوسطى: بوروندي، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، والسودان، والكونغو. |
El Gobierno nunca impidió al MLC que utilizara el territorio de la República Centroafricana para sus actividades económicas. | UN | ولم تمنع الحكومة حركة التحرير الكونغولية قط من استخدام جمهورية أفريقيا الوسطى للقيام بأنشطتها الاقتصادية. |
La República Centroafricana da la bienvenida a Suiza y espera mantener con este país una cooperación estrecha en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وتود جمهورية أفريقيا الوسطى أن ترحب بسويسرا وتأمل في أن تتعاون تعاونا وثيقا مع ذلك البلد في إطار الأمم المتحدة. |
También escuchó información sobre la situación en el Sudán, Somalia, Côte d ' Ivoire y la República Centroafricana. | UN | كما استمع الجهاز إلى إحاطات بشأن الحالة في السودان والصومال وكوت ديفوار وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ello era especialmente importante en vista de los cambios que se habían producido en la República Centroafricana desde 1984. | UN | وأضافت أن لذلك أهمية خاصة بالنظر للتغيرات التي طرأت في جمهورية افريقيا الوسطى منذ عام ٤٨٩١. |
Ese Gobierno se encarga de elaborar la primera Constitución Centroafricana que se promulgará el 16 de febrero de 1959. | UN | وكُلِّفت تلك الحكومة بإعداد أول دستور لأفريقيا الوسطى وصدر هذا الدستور في 16 شباط/فبراير 1959. |
Iniciativa de mediación internacional dirigida por la Comunidad Económica de Estados de África Central para la República Centroafricana | UN | مبادرة الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى |
El Sr. Khane (Secretario) anuncia que el Afganistán, Cabo Verde, la República Centroafricana, Suriname y Túnez se han declarado coautores del proyecto de resolución. | UN | 6 - السيد خان (أمين اللجنة): أعلن انضمام أفغانستان وتونس وجمهورية إفريقيا الوسطي والرأس الأخضر وسورينام إلى مقدمي مشروع القرار. |
Ambos países comparten una frontera de 1.200 km que se extiende desde el noroeste hasta el noreste de la República Centroafricana. | UN | فالبلدان يشتركان في حدود تمتد من الشمال الغربي إلى الشمال الشرقي لجمهورية أفريقية الوسطى مسافة 200 1 كم. |
Posteriormente, se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución Benin, el Chad, las Comoras, Gambia, Malí, Mauritania, el Níger, la República Centroafricana y la República Democrática Popular Lao. | UN | وفي وقت لاحق، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من بنن وتشاد وجزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغامبيا ومالي وموريتانيا والنيجر. |
El conflicto de Darfur ya se ha extendido al Chad con consecuencias graves en el país y más allá de él, y en la República Centroafricana el Gobierno dice que el Sudán apoya a los rebeldes en el nordeste. | UN | وقد اتسعت رقعة صراع دارفور بالفعل إلى تشاد، وكانت له آثاره الوخيمة على هذا البلد وما وراءه، أما في جمهورية أفريقي الوسطى فتؤكد الحكومة أن السودان يدعم المتمردين في الشمال الشرقي. |
Contribución a la elaboración de un programa de actividades relativo a la subregión Centroafricana | UN | الإسهام في وضع برنامج أنشطة للمنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا |
La República Centroafricana se ha dedicado desde entonces a buscar los medios y arbitrios necesarios para consolidar la paz y la seguridad que ha recuperado. Es así como, con la participación de países amigos como Francia, el Gabón, el Senegal y Malí —con la contribución del ex Presidente Amani Toumani Touré—, el Gobierno ha organizado las estructuras generales de defensa. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تعكف جمهورية أفريقيا الوسطى على العمل ﻹيجاد طرق ووسائل لتوطيد السلم واﻷمن اللذين استعادتهما، ولهذا السبب، عملت الحكومة بمشاركة بلدان صديقة، مثل فرنسا وغابون والسنغال ومالي، وبإسهام من رئيسها السابق أمادو توماني تور، على تنظيم هياكــل دفاعهــا الوطنيــة. |