Lo anterior no es sino una expresión más de la política general seguida por Chile en las materias relativas al desarme. | UN | وما سبق ذكره ليس سوى عيﱢنة أخرى من السياسة العامة التي تنتهجها شيلي في هذه المسائل المتعلقة بنزع السلاح. |
El comportamiento de Chile en esta materia es reconocido y ha sido encomiado muchas veces en los últimos años. | UN | وقد لقي ما فعلته شيلي في هذا الصدد التقدير وحظي بالثناء مرارا في السنوات اﻷخيرة. |
La cooperación con Chile en la esfera del turismo ha hecho a la región más interesante, especialmente para los extranjeros. | UN | وقد جعلت العلاقات مع شيلي في مجال السياحة المنطقة أكثر جذباً، وخاصة بالنسبة للأجانب. |
51. Su delegación acoge con agrado los planes para celebrar un congreso mundial de biotecnología en Chile en 2003. | UN | 51- وأعرب عن ترحيب بلاده بعقد محفل دولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003. |
Su delegación mira también con complacencia los planes para realizar el Foro Mundial sobre Biotecnología en Chile, en 2003. | UN | ووفده يرحب أيضا بخطط عقد الملتقى الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003. |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante de Chile en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل شيلي في مجلس الأمن |
Desde esa perspectiva emergía el concepto de la seguridad humana que inspiró la participación de Chile en la Red de Seguridad Humana. | UN | ومن هذا المنظور نشأ مفهوم الأمن البشري الذي أدى إلى مشاركة شيلي في شبكة الأمن البشري. |
Ese es el interés que ha motivado la acción de Chile en el interior de la Comunidad de Democracias. | UN | وذلك الاهتمام هو الذي حفز جهود شيلي في مجتمع الديمقراطيات. |
Sabe del aporte de Chile en los temas de la pobreza, el SIDA, el hambre o la cohesión social. | UN | وهو يعلم عن مساهمات شيلي في مجالات الفقر والإيدز والجوع والتماسك الاجتماعي. |
Este aporte corresponde a un esfuerzo sin precedente que efectúa Chile en asistencia y cooperación internacional. | UN | وتشكل تلك المساهمة جهدا غير مسبوق من جانب شيلي في مجال المساعدة والتعاون الدوليين. |
Solicitó información sobre la experiencia de Chile en el manejo del equilibrio entre la búsqueda de la verdad y la justicia por una parte, y el logro de la reconciliación, por otra. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن خبرة شيلي في معالجة التوازن بين الحقيقة والعدالة من جهة والمصالحة من جهة أخرى. |
Mi delegación se asocia a la intervención realizada en la 4ª reunión por la delegación de Chile en nombre de los países del Grupo de Río. | UN | ووفدي يؤيد البيان الذي أدلت به شيلي في الاجتماع الرابع باسم بلدان مجموعة ريو. |
Un caso interesante es el que tuvo lugar en Chile en 2004, en una licitación pública para el suministro de oxígeno a centros de salud públicos. | UN | وقد شهدت شيلي في عام 2004، حالة مثيرة للاهتمام تتعلق بمناقصة عامة لإمداد مؤسسات الصحة العامة بالأوكسجين. |
Ingresó en el Colegio de Abogados de Chile en mayo de 2012. | UN | وقد انضم إلى نقابة المحامين في شيلي في أيار/مايو 2012. |
Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante de Chile en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل شيلي في مجلس الأمن |
28. La Organización Hidrográfica Internacional (OHI) estableció recientemente un Grupo de Trabajo Permanente sobre Cooperación en la Antártida, que celebró su primera reunión en Chile en julio de 1993. | UN | ٨٢ - وأنشأت المنظمة الهيدروغرافية الدولية مؤخرا فريقا عاملا دائما للتعاون الهيدروغرافي في أنتاركتيكا. وعقد هذا الفريق أول اجتماع له في شيلي في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
La CELAC organizará una reunión preparatoria en Santiago de Chile en marzo de 2015 con el fin de contribuir a la dimensión regional de un proceso transparente e integral basado en el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha. | UN | وأشار إلى أن الجماعة ستنظم اجتماعاً تحضيريا في سانتياغو بشيلي في آذار/مارس 2015 إسهاما منها في صياغة البُعد الإقليمي لعملية شفافة وشاملة تستند إلى توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
Infracciones graves contra la seguridad de las misiones de Chile en el exterior Núm. | UN | الانتهاكات الخطيرة لسلامة وأمن البعثات الشيلية في الخارج |
Se había previsto celebrar estos cursos de verano en la Universidad Suranaree de Tailandia, en 1999, y en Chile, en el año 2000. | UN | ومن المقرر عقد دورات صيفية في جامعة سوراناري في تايلند في عام ٩٩٩١ وفي شيلي عام ٠٠٠٢ . |
Tras haber dicho esto sobre el párrafo 10, quiero manifestar que concuerdo con la delegación de Chile en lo que concierne al párrafo 11. | UN | بعد أن ذكرتُ ذلك بشأن الفقرة 10، أعرب عن موافقتي على رأي وفد شيلي فيما يتصل بالفقرة 11. |
A ese respecto resulta reveladora la comparación de los casos de México y Chile en los últimos años. | UN | ولتوضيح ذلك، يمكن المقارنة بين حالتي المكسيك وشيلي في السنوات القليلة الماضية. |
Esta circunstancia reafirma al Gobierno de Chile en su determinación de continuar con la acción de condena en todos los foros internacionales. | UN | إن هذا الظرف يوطﱢد عزم حكومة شيلي على مواصلة إجراءات اﻹدانة في المحافل الدولية. |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante adjunto de Chile en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض نائب ممثل شيلي لدى مجلس الأمن |
Informe del Secretario General acerca de las credenciales de los representantes suplentes de Chile en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير من الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لشيلي في مجلس الأمن |
Le golpearon en la espalda, le sumergieron la cabeza en un barril de agua simulando un ahogamiento, le colocaron una bolsa de plástico sobre la cabeza hasta que perdió el conocimiento y le introdujeron salsa de Chile en la nariz. | UN | فقد ضربوه على ظهره، وغمسوا رأسه في برميل ماء حتى كادوا يغرقونه، ووضعوا رأسه في كيس من البلاستيك حتى أغمي عليه، ووضعوا مرق الفلفل الحار في منخريه(). |
Asimismo, mi delegación desea sumarse a la declaración realizada por la delegación de Chile en nombre del Grupo de Río esta mañana. | UN | كما يود وفد بلدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به هذا الصباح ممثل شيلي بالنيابة عن مجموعة ريو. |