ويكيبيديا

    "cierre de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقفال
        
    • قفل
        
    • إغلاق بعثة
        
    • إغلاق مكتب
        
    • إغلاق محطة
        
    • ﻹغﻻق
        
    • غلق
        
    • اختتام مؤتمر
        
    • بإنهاء أعمال
        
    • بإقفال
        
    • إقفال الحسابات الصادرة عن
        
    • إنهاء بعثة
        
    • اغﻻق
        
    • قرار إغلاق
        
    • عن إغﻻق
        
    Artículo 47. cierre de la lista de oradores y derecho a contestar UN المادة 47: اقفال قائمة المتكلمين وحق الرد
    El Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra de los oradores y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un asunto cada representante, el aplazamiento o el cierre del debate y la suspensión o el levantamiento de una sesión. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر اقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو اقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    El Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra de los oradores y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un asunto cada representante, el aplazamiento o el cierre del debate y la suspensión o el levantamiento de una sesión. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر اقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو اقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    Tras las demoras debidas al cierre de la Faja de Gaza, se espera ahora que esté terminado para mediados de 1996. UN وبعد حالات التأخير الناتجة عن قفل قطاع غزة من المتوقع اﻵن أن يكتمل في منتصف عام ١٩٩٦.
    Desmantelamiento de edificios en ocho puestos avanzados al cierre de la misión de observación UN تفكيك المباني في مواقع اﻷفرقة الثمانية عند إغلاق بعثة المراقبة
    Las propuestas que se hacen en el marco de este componente se deben al cierre de la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria en Liberia: UN المقترحات الواردة في هذا العنصر ناتجة عن إغلاق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا.
    La primera de ellas es el hecho de que la capacidad de Ucrania en lo que concierne a la generación de energía térmica es incapaz de compensar el cierre de la central nuclear de Chernobyl. UN وأولها كون القدرة الهندسية للطاقة الحرارية في أوكرانيا عاجزة عن تعويض إغلاق محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    23. cierre de la lista de oradores 11 UN ٢٢- اﻷسبقيــة١١ ٣٢- اقفال قائمة المتكلمين١١
    cierre de la lista de oradores sobre el tema 3 UN اقفال قائمة المتحدثين بشأن البند ٣
    cierre de la lista de oradores sobre el tema 4 UN اقفال قائمة المتكلمين بشأن البند ٤
    cierre de la lista de oradores sobre el tema 7 UN اقفال قائمة المتكلمين بشأن البند ٧
    cierre de la lista de oradores sobre el tema 3 UN اقفال قائمة المتكلمين بشأن البند 3
    cierre de la lista de oradores sobre el tema 4 UN اقفال قائمة المتكلمين بشأن البند 4
    El Presidente anunciaría con antelación el cierre de la lista de oradores sobre uno o más temas. UN ويعلن الرئيس قفل باب القيد في قائمة المتحدثين بشأن أي بند أو بنود بعينها قبل قفلها بفترة كافية.
    Se propuso la abolición del puesto debido al cierre de la UNMIT. UN اقتُرح إلغاء الوظيفة نتيجة إغلاق بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    Otro factor que afecta todos los componentes de las estimaciones presupuestarias es el cierre de la oficina de Kassala. UN 27 - وثمة عامل آخر له تأثير في جميع عناصر تقديرات الميزانية وهو إغلاق مكتب كسلا.
    El cierre de la base aérea naval de Guam en 1995 proporcionó superficie e instalaciones adicionales para la ampliación de las operaciones del aeropuerto. UN وقد وفر إغلاق محطة غوام الجوية البحرية في عام ١٩٩٥ مساحة ومرافق إضافية لتوسيع نطاق عمليات المطار.
    Se prevé una reducción de la producción de cerca del 40% sobre una base anual este año debido al cierre de la mayor fábrica de ropa. UN ويتوقع أن ينخفض الإنتاج هذا العام بنسبة تقارب 40 في المائة في السنة نتيجة غلق أكبر مصنع للألبسة.
    Al cierre de la Cumbre de Cartagena, los Estados partes en su conjunto habían notificado la destrucción de más de 43 millones de minas. UN ولدى اختتام مؤتمر قمة كارتاخينا، أفادت الدول الأطراف مجتمعة أنها دمّرت أكثر من 43 مليون لغم.
    Los miembros del Consejo piden que se presenten informes mensuales actualizados sobre el cierre de la UNMOVIC en consonancia con lo dispuesto en la resolución 1762 (2007). UN ويطلب الأعضاء تقارير شهرية عن المستجدات المتعلقة بإنهاء أعمال اللجنة، بشكل يتوافق مع القرار 1762 (2007).
    Por lo que respecta al cierre de la investigación en el caso Nº 205/92, la Sra. E. está tratando de obtener una notificación formal a fin de abrir de nuevo el caso. UN وفيما يتعلق بإقفال التحقيق في القضية رقم ٢٠٥/٩٢ فإن السيدة E. تسعى إلى الحصول على إشعار رسمي بغرض إعادة فتح القضية.
    En las instrucciones de cierre de la División de Contaduría General para la preparación de los estados financieros para el bienio 2004-2005 se destacó que la nueva cuenta del libro mayor (Reembolso a Estados Miembros y donantes) debía utilizarse para contabilizar esos reembolsos y reflejarse en el saldo del fondo al final del ejercicio económico. UN وفي تعليمات إقفال الحسابات الصادرة عن شعبة الحسابات تمهيدا لإعداد البيانات المالية لفترة السنتين 2004-2005 ، شُدد على استخدام الحساب الجديد بدفتر الأستاذ العام (مبالغ مردودة للدول الأعضاء والمانحين) لبيان هذه المبالغ المردودة وإقفاله إلى رصيد الصندوق في نهاية الفترة المالية.
    Esa expansión se compensó en parte con el cierre de la UNIKOM (octubre de 2003). UN وقد قابل هذا التوسع هامشيا إنهاء بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت (تشرين الأول/أكتوبر 2003).
    A principios de mes, he hablado con las chicas del cierre de la casa y les he aconsejado que piensen en su futuro. Open Subtitles منذ بداية هذا الشهر تكلمت مع البنات عن قرار إغلاق بيوت الدعارة ونصحتهن بالبدء في التفكير بمستقبلهن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد