A continuación, el Presidente del Comité declaró clausurado el CCT S-3. Anexo I | UN | وعندئذ، أعلن رئيس اللجنة اختتام الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة العلم والتكنولوجيا. |
Agradeció la participación de todos los asistentes al primer período de sesiones del Grupo especial intergubernamental de Trabajo de expertos y declaró clausurado el período de sesiones. | UN | وشكر جميع من حضروا على مشاركتهم في الدورة اﻷولى لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المخصص وأعلن اختتام الدورة. |
Declaro clausurado el período de sesiones de organización de 1993 de la Comisión de Desarme. | UN | أعلن اختتام الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٣ لهيئة نزع السلاح. |
Un remolcador turco A-576 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Ammochostos. | UN | انتهك زورق قطر تركي من طراز A-576 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بشكل غير قانوني ميناء أموشوستوس المغلق. |
Tras haberse clausurado varias secciones, según pudimos comprobar, el número de presos es de 853, de los cuales 85 están detenidos por orden administrativa. | UN | وأدى إغلاق بعض اﻷجزاء، وهو أمر لاحظناه، إلى تخفيض عدد السجناء إلى ٣٥٨ سجينا، منهم ٥٨ سجينا إداريا. |
El Director Ejecutivo y el Presidente formularán algunas observaciones finales, tras lo cual se dará por clausurado el período de sesiones. | UN | سوف يبدي المدير التنفيذي والرئيس ملاحظات ختامية، يعقبها اختتام الدورة. |
Los Estados que depositaran instrumentos después de la última fecha mencionada no pasarían a ser Partes sino después de clausurado el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | أما الدول التي تودع صكوكها بعد التاريخ اﻷخير فلن تصبح أطرافا إلا بعد اختتام الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Seguidamente declaró clausurado el 11º y último período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | ثم أعلن اختتام الدورة الحادية عشرة واﻷخيرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ. |
El Director Ejecutivo y el Presidente formularán observaciones finales, tras las cuales se declarará clausurado el período de sesiones. | UN | سيدلي المدير التنفيذي والرئيس بملاحظات ختامية يليها اختتام الدورة. |
El Director Ejecutivo y el Presidente formularán observaciones finales, después de las cuales se declarará clausurado el período de sesiones. | UN | سيبدي المدير التنفيذي والرئيس ملاحظات ختامية يعقبها اختتام الدورة. |
La Directora Ejecutiva y el Presidente formularán observaciones finales, después de las cuales se declarará clausurado el período de sesiones. | UN | سيبدي المدير التنفيذي والرئيس ملاحظات ختامية يعقبها اختتام الدورة. |
La Directora Ejecutiva y el Presidente de la Junta Ejecutiva formularán observaciones finales, tras lo cual se declarará clausurado el período de sesiones. | UN | يقدم المدير التنفيذي ورئيس المجلس التنفيذي ملاحظات ختامية، يعقبها اختتام الدورة. |
El Director Ejecutivo y el Presidente formularán observaciones finales, tras lo cual se declarará clausurado el período de sesiones. | UN | سيبدي المدير التنفيذي والرئيس ملاحظات، ختامية يعقبها اختتام الدورة. |
La Directora Ejecutiva y el Presidente formularán observaciones finales, después de las cuales se declarará clausurado el período de sesiones. | UN | سيبدي المدير التنفيذي ورئيس المجلس التنفيذي ملاحظات ختامية، يعقبها اختتام الدورة. |
18. El Presidente expresó su agradecimiento a los participantes por su cooperación constructiva y declaró clausurado el tercer período de sesiones del GE13. | UN | ٨١ - وأعرب الرئيس عن تقديره للمشاركين لما أبدوه من تعاون بناء وأعلن اختتام الدورة الثالثة للفريق المخصص للمادة ٣١. |
El Presidente declara clausurado el 58º período de sesiones del Comité. | UN | أعلن الرئيس اختتام الدورة الثامنة والخمسين للجنة. |
Un remolcador turco A-576 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Ammochostos. | UN | انتهك زورق قَطْر تركي من طراز A-576 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق. |
En muchos lugares se han clausurado sistemáticamente los orfelinatos y centros para niños no acompañados y los niños han sido trasladados de vuelta a sus comunidades. | UN | وتم، على نحو منتظم، إغلاق دور لﻷيتام ومراكز لﻷطفال غير المصحوبين في مواقع عديدة، وتم نقل اﻷطفال إلى مجتمعاتهم. |
Anteriormente en el mes, las autoridades habían clausurado estaciones de radio independientes como Radio Index y Radio Senta. | UN | وكانت السلطات قد أغلقت في أوائل الشهر محطتين إذاعيتين مستقلتين هما راديو اندكس وراديو سنتا. |
De resultas de la implantación del nuevo sistema se ha clausurado la oficina de nómina de sueldos de Viena, con lo cual se reducen aún más los costos. | UN | ونتيجة لاستحداث النظام الجديد، أغلق مكتب المرتبات في فيينا، مما خفض من التكاليف بدرجة أكبر. |
Asimismo, se ha clausurado un liceo para grecochipriotas. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أُغلقت مدرسة ثانوية للقبارصة اليونانيين. |
La versión definitiva del informe del período de sesiones se distribuirá una vez clausurado el mismo. | UN | وسيعمم التقرير النهائي للدورة بعد اختتامها. |
Un remolcador turco A-576 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Ammochostos. | UN | خرق زورق قَطر عسكري تركي من طراز A-576 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بصورة غير قانونية ميناء أموكوستوس المغلق. |
El Grupo comunicó en su informe provisional que esa mina se había clausurado en aplicación de la moratoria del 14 de enero. | UN | وأفاد الفريق في تقريره المؤقت أن هذا المنجم قد أُغلق بمقتضى أحكام الوقف الاختياري الصادر في 14 كانون الثاني/يناير. |
Un buque turco de levantamiento hidrográfico e investigación violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Ammochostos. | UN | انتهكت سفينة أبحاث/مسح تركية المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بشكل غير قانوني ميناء أموخوستوس المغلق. |
clausurado PELIGRO | Open Subtitles | المكان مُغلق خطر ـ ابقوا بعيدين |
El grupo I, integrado por ocho inspectores, salió del Hotel Canal a las 9.00 horas y se dirigió al emplazamiento de Al-Muthanna, clausurado, dependiente de la Empresa Pública Tariq, que pertenece al Organismo de Industrias Militares. | UN | 1 - المجموعة الأولى - تحركت المجموعة المكونة من ثمانية مفتشين من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصلت إلى موقع المثنى الملغى التابع لشركة طارق العامة العائدة لهيئة التصنيع العسكري. |