ويكيبيديا

    "climáticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناخية
        
    • المناخ
        
    • مناخية
        
    • الجوية
        
    • المناخي
        
    • الطقس
        
    • المتصلة بالمناخ
        
    • للمناخ
        
    • المتعلقة بالمناخ
        
    • مناخي
        
    • ذات الصلة بالمناخ
        
    • تتعلق بالمناخ
        
    • المرتبطة بالمناخ
        
    • المتعلقة بالطقس
        
    • لأسباب بيئية
        
    Reducción de los efectos sociales y económicos de los fenómenos climáticos extremos. UN التخفيف من الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي تحدثه التقلبات المناخية الشديدة
    El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. UN وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة.
    El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. UN وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة.
    Tema 7 - Preguntas al Presidente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios climáticos UN البند ٧: أسئلة إلــى رئيس فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Los ecosistemas de montaña eran complejos, frágiles, únicos en su geomorfología y muy sensibles a los cambios climáticos mundiales. UN والنظم الايكولوجية الجبلية نظم معقدة وهشة وفريدة من الناحية الجيومورفولوجية، وهي شديدة الحساسية لتغير المناخ العالمي.
    Resulta igualmente importante para los países en desarrollo invertir en la prestación de servicios climáticos de alta calidad. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستثمر البلدان النامية في تقديم خدمات مناخية عالية الجودة.
    Principales registros de datos climáticos fundamentales y productos señalados en este informe, y otros datos de valor para los análisis UN سجلات البيانات المناخية الأساسية والمنتجات المحددة في هذا التقرير، وغيرها من البيانات ذات القيمة في إجراء التحليلات
    En 2011 se presentará un plan detallado del Marco mundial de servicios climáticos. UN وسوف توضع خطة مفصلة للإطار العالمي للخدمات المناخية في عام 2011.
    Las mujeres también sufren debido a desastres climáticos de los que son las menos responsables. UN وتعاني المرأة أيضاً من الكوارث المناخية التي تعُدّ النساء هُن الأقل مسؤولية عنها.
    Actuaría de manera opuesta al calentamiento global, y eso es lo que pasa en esos modelos climáticos que advierten poco calentamiento. TED ستعمل بشكل معاكس للاحتباس الحراري، وهذا ما يحدث في هذه النماذج المناخية التي تظهر زيادة طفيفة في الحرارة،
    Observando además que la población del Territorio está preocupada por las graves consecuencias de los cambios climáticos para el futuro de Tokelau, UN وإذ تلاحظ كذلك القلق الذي يساور شعب الاقليم فيما يتعلق بالنتائج الخطيرة للتغييرات في اﻷنماط المناخية على مستقبل توكيلاو،
    Por último, las estrategias de contingencia se aplican en casos climáticos extremos a corto plazo, como las actividades de emergencia para hacer frente a una sequía. UN وأخيرا هناك استراتيجيات الطوارئ التي تتصدى للظواهر المناخية الشديدة القسوة مثل إدارة الطوارئ في حالات الجفاف.
    Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios climáticos UN الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Gracias a este reconocimiento los modelos climáticos han utilizado estos datos para predecir distintas hipótesis sobre el cambio del clima. UN واستنادا إلى هذا الاعتراف، أخذ مصممو نماذج تغيﱡر المناخ يستخدمون هذه البيانات للتنبؤ بمختلف سيناريوهات تغيﱡر المناخ.
    Muchos ya han mencionado las consecuencias negativas de los cambios climáticos mundiales. UN لقد أشار الكثيرون الى اﻵثار السلبية للتغيرات في المناخ العالمي.
    Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios climáticos UN الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Los cambios climáticos también serán un problema grave en el próximo siglo. UN وسيظل تغير المناخ واحدا من أكبر التحديات في القرن المقبل.
    Algunas Partes señalaron que el crecimiento demográfico y la urbanización afectarían más al suministro y demanda de agua que los cambios climáticos. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أن نمو السكان والتحضر سيؤثران على العرض والطلب المتصلين بالمياه أكثر من تأثير تغير المناخ.
    Sin embargo, se necesita un proyecto más detallado, que se centre en el régimen hidrológico de diversos conjuntos de islas pequeñas situadas en diferentes regímenes climáticos. UN ومع ذلك، فان اﻷمر يتطلب مشروعا أكثر تفصيلا يركز على النظام الهيدرولوجي لعدة مجموعات من الجزر الصغيرة الواقعة في نظم مناخية مختلفة.
    La economía boliviana creció un 3,5%, a raíz del desempeño discreto del sector agropecuario afectado por problemas climáticos. UN ونما الاقتصاد البوليفي بنسبة ٣,٥ في المائة فقط بسبب اﻷداء المتوسط للقطاع الزراعي والذي تأثر باﻷحوال الجوية المعاكسة.
    Se prevé que los cambios climáticos se acelerarán considerablemente durante los decenios posteriores a 2025. UN ويُتنبأ بأن آثار التغير المناخي ستقوى بصورة متزايدة خلال العقود التالية لسنة ٢٠٢٥.
    Es fácil suponer que es la Atmósfera la que dirige nuestros patrones climáticos. Open Subtitles من السهل افتراض أن الغلاف الجوي ،هو ما يحرك أنماط الطقس
    Riesgos climáticos y fenómenos extremos UN المخاطر المتصلة بالمناخ والظواهر المناخية بالغة الشدة
    El avance permanente en la construcción de modelos climáticos dependerá del tratamiento de conjuntos de datos exhaustivos y su uso para mejorar la elaboración de parámetros importantes. UN وسيتوقف التقدم المستمر في وضع نماذج للمناخ على وضع مجموعات للبيانات الشاملة واستخدامها في تحسين وضع البارامترات الهامة.
    - El realismo cada vez mayor de las simulaciones del clima actual y pasado que se logra mediante los modelos climáticos conjuntos océano-atmósfera ha aumentado la fiabilidad de su utilización en la proyección del cambio climático futuro. UN ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛
    El Banco Mundial predice que hasta 2050 habrá 140 millones refugiados climáticos en el África subsahariana, en Latinoamérica y Asia Meridional. TED ويتوقع المصرف العالمي إنه بحلول 2050 سيوجد 140 مليون لاجئ مناخي في إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا
    Además, no se presentó un análisis costobeneficio, aunque se consideraba importante, y las Partes muy pocas veces trataron de cuantificar los beneficios distintos de los climáticos derivados de las políticas y medidas de las que informaban. UN زد على ذلك أن الأطراف لم تقدم تحليل التكلفة والمنافع، رغم اعتباره ذا أهمية، ولم تحاول عمل تقدير كمي للمنافع غير ذات الصلة بالمناخ والمترتبة عن السياسات والتدابير المبلغ عنها.
    Los gobiernos tendrán que aportar recursos considerables y habrá que trabajar mucho para lograr los objetivos fijados para el Sistema y sus componentes climáticos. UN وبينما يشكل مجيء المنظومة خطوة هامة إلى الأمام، إلا أنه يتعين توفير قدر كبير من الموارد التي يتعيـن أن تتيحها الحكومات وأن ينفذ كم كبير من العمل كي تتحقق الأهداف المقـررة للمنظومة وما تشتمل عليه من مكونات تتعلق بالمناخ.
    Se calcula que hay entre 25 y 50 millones de personas desplazadas cada año por los desastres climáticos. UN ويقدر أن ما بين 25 إلى 50 مليون شخص يتشردون سنويا نتيجة الكوارث المرتبطة بالمناخ.
    Dicho módulo se ha ideado para mejorar los pronósticos meteorológicos y climáticos, el seguimiento y la investigación, y para que sirva de base a una oceanografía operacional de escala mundial. UN وهذا النموذج مصمم لتحسين أعمال التنبؤ والرصد والبحث المتعلقة بالطقس والمناخ، ويعمل كذلك باعتباره أساس الأوقيانوغرافيا التشغيلية العالمية.
    Se dijo que las vulnerabilidades de las economías de los PMA habían seguido aumentando, entre otras cosas, por la frecuencia de los desastres naturales inducidos por el cambio climático, el estrés hídrico, los efectos negativos sobre los cultivos y las pesquerías, la pérdida de viviendas y la aparición de refugiados climáticos. UN وذُكر أن ضعف اقتصادات أقل البلدان نمواً قد زاد نتيجة لجملة أمور منها الكوارث الطبيعية المتكررة الناجمة عن تغير المناخ، والضغط على الموارد المائية والآثار السلبية لذلك على زراعة المحاصيل ومصائد الأسماك، وفقدان السكن، وظهور اللاجئين لأسباب بيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد