ويكيبيديا

    "codificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدوين
        
    • تدوين
        
    • وتدوينه
        
    • الترميز
        
    • للتدوين
        
    • بتدوين
        
    • ترميز
        
    • التقنين
        
    • التشفير
        
    • تقنين
        
    • بالتدوين
        
    • تدوينه
        
    • تدوينها
        
    • للترميز
        
    • تشفير
        
    La CDI no debe limitarse a un análisis del derecho positivo y tiene que mantener un equilibrio entre la Codificación y el desarrollo progresivo. UN وقال إن على اللجنة ألا تحصر نفسها في تحليل للقانون الوضعي. وأكد على ضرورة إيجاد توازن بين التدوين والتطوير التدريجي.
    Además, el FNUAP debería agilizar el registro de todo el material no fungible mediante el sistema de Codificación. UN وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المعمرة المتبقية إلى نظام التدوين.
    La labor de Codificación no debe convertirse en una tarea legislativa que, aunque con objetivos legítimos, podría socavar estructuras convencionales bien establecidas. UN ومهمة التدوين لا يجب أن تكون عملا تشريعيا من شأنه، وإن كانت أهدافه مشروعة، أن يقوض هياكل تقليدية راسخة.
    Al distinguir entre crímenes y delitos, la CDI combinó la Codificación y el desarrollo progresivo del derecho, como ya había hecho en otras circunstancias. UN وأشار إلى أن اللجنة، بتفريقها بين الجنايات والجنح، قد جمعت بين تدوين القانون وتطويره التدريجي، كما فعلت في أحوال أخرى.
    En nuestra opinión, una disposición como la del proyecto de artículo 39 diluiría los efectos jurídicos deseados de la Codificación. UN وفي رأينا أن حكما من قبيل مشروع المادة 39 من شأنه إضعاف الآثار القانونية المتوخاة من التدوين.
    9.37 La ejecución del subprograma está a cargo de la División de Codificación. UN ٩-٧٣ إن شعبة التدوين هي الجهة المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي.
    En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la Codificación. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos presta servicios sustantivos a la Comisión. UN وتقوم شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية بتقديم الخدمات الفنية للجنة.
    Unidad de organización: División de Codificación UN الوحدة التنظيمية : شعبة التدوين
    Esa complejidad hace que la labor de Codificación sea más urgente que nunca. UN وهذا التعقيد يجعل العمل في عملية التدوين أكثر إلحاحا.
    Esta cuestión no se presta a la Codificación en la forma de una convención universal. UN وهذه المسألة لا يناسبها التدوين في شكل اتفاقية عالمية.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos presta servicios sustantivos a la Comisión. UN وتقوم شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية بتقديم الخدمات الفنية للجنة.
    Unidad de organización: División de Codificación UN الوحدة التنظيمية : شعبة التدوين
    Desarrollo progresivo y Codificación del derecho internacional División de Codificación UN التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه: شعبة التدوين
    El Director Adjunto de la División de Codificación desempeñó las funciones de Secretario Adjunto del Comité y de su Grupo de Trabajo. UN وعمل نائب مدير شعبة التدوين نائبا ﻷمينة اللجنة وفريقها العامل.
    En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la Codificación. UN وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين.
    Estos artículos constituyen una útil contribución a la Codificación y el desarrollo del derecho internacional respecto de este tema. UN وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    Subprograma 3. Desarrollo progresivo y Codificación del derecho internacional UN البرنامج الفرعي ٣ : التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه
    Además, el FNUAP debería agilizar el registro de todo el material no fungible mediante el sistema de Codificación. UN وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المستهلكة المتبقية إلى نظام الترميز.
    El proyecto no parece tener por objeto la Codificación, ni siquiera el desarrollo progresivo en el sentido tradicional. UN ولا يبدو أن هذا المشروع يتسم بكونه مشروعا للتدوين ولا حتى للتطوير التدريجي بالمعنى التقليدي.
    Por otra parte, España ha propuesto varias veces que se reconsideren algunas convenciones relativas a la Codificación y el desarrollo del derecho internacional, las cuales no han entrado en vigor por no gozar de una aceptación generalizada. UN وأضاف قائلا إن اسبانيا قد اقترحت أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقات المتعلقة بتدوين وتطوير القانون الدولي التي لا تحظى بقبول عام والتي لم تصبح مطلقا حتى اﻵن نافذة المفعول.
    La UNOPS ha establecido controles apropiados para evitar errores en la Codificación y comunicación de las transacciones entre fondos al PNUD. UN وقد نفذ المكتب الضوابط المناسبة لمنع وقوع أخطاء في ترميز المعاملات المشتركة بين الصناديق وإبلاغ البرنامج الإنمائي بها.
    En consecuencia, es obvia la función que desempeña en el desarrollo progresivo y la Codificación del derecho internacional en la esfera de la propiedad intelectual. UN وبالتالي، فإن دورها جلي في التقنين والتدوين التدريجيين للقانون الدولي في مجال الملكية الفكرية.
    La protección del paciente se garantiza además en virtud de la Codificación irreversible de la información, la limitación del acceso a la base de datos y la supervisión por parte del Organismo de Protección de Datos. UN وتزداد الحماية بفضل التشفير المحكم، وتقييد الوصول إلى قاعدة البيانات وخضوعها لمراقبة سلطة حماية البيانات.
    No obstante, aunque es preciso respetar los plazos establecidos, hay que tener en cuenta que la Codificación de esa materia exige una atención muy especial. UN على أنه إذا كان احترام المواعيد المحددة أمرا هاما، فمن الواجب أيضا التذكر أن تقنين هذا الموضوع يتطلب عناية خاصة جدا.
    Este curso de acción alentaría la estabilidad y la seguridad de las relaciones internacionales y promovería una Codificación clara, concisa y sistemática. UN ومن شأن نهج العمل هذا أن يعزز الاستقرار واﻷمن في العلاقات الدولية وأن ينهض بالتدوين بطريقة واضحة وموجزة ومنهجية.
    Subrayaron también la utilidad del tema y la necesidad de su Codificación y desarrollo progresivo. UN كما أكدوا على أهمية الموضوع والحاجة إلى تدوينه وتطويره تدريجياً.
    Indonesia recalcó que el Senegal había ratificado muchas convenciones internacionales y participado en su Codificación. UN وشددت إندونيسيا على أن السنغال صدقت على اتفاقيات دولية كثيرة وشاركت في تدوينها.
    Los productos y los servicios se clasifican con arreglo al Sistema de Codificación Común de las Naciones Unidas, lo que facilita la recuperación de la información. UN وتصنف السلع والخدمات وفقا للنظام الموحد للترميز في اﻷمم المتحدة، الذي يسهل استرجاع المعلومات.
    También deben velar por que la Codificación de los datos garantice la permanencia de los documentos electrónicos públicos y que ello no dependa de un proveedor particular de software. UN كما ينبغي أن تتأكد من أن تشفير البيانات يكفل دوام السجلات العامة الإلكترونية ومن أنه غير مقيد بمورد برمجيات معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد