Asimismo se hacía necesaria una mayor colaboración con la Coalición Mundial para Africa. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى زيادة التعاون مع الائتلاف العالمي لصالح افريقيا. |
En colaboración con los comités nacionales, se están distribuyendo versiones en otros idiomas para transmisiones locales y otros usos. | UN | ومن خلال التعاون مع اللجان الوطنية، يجري إعداد نسخ بلغات أخرى لتوفيرها لﻹذاعات المحلية ولاستخدامات أخرى. |
El Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA), de la OEA, constituye la base de la colaboración con el PMA. | UN | ويعد معهد البلدان اﻷمريكية للتعاون في مجال الزراعة التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية ركيزة التعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي. |
En términos generales, considero que semejante conferencia podría convocar una muestra representativa de la población afgana, en colaboración con la comunidad internacional. | UN | وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي. |
- La formación de la capacidad: colaboración con la WEU en la capacitación técnica; | UN | ● بناء القدرات: العمل مع وحدة تمكين المرأة في التدريب على المهارات؛ |
Se han programado otras evaluaciones en Baidoa en colaboración con el Cuerpo Médico Internacional. | UN | ويعتزم القيام بعمليات تقييم أخرى في بايضوا بالتعاون مع الفيلق الطبي الدولي. |
colaboración con organismos humanitarios y otras entidades | UN | التعاون مع الوكالات الانسانية والوكالات اﻷخرى |
Se debe establecer una nueva forma de colaboración con los organismos especializados. | UN | ينبغي أن يقام شكل جديد من التعاون مع الوكالات المتخصصة. |
Otra esfera importante de colaboración con el ACNUR es la organización del regreso voluntario de refugiados a zonas en que los conflictos han ido atenuándose. | UN | وهناك مجال مهم آخر من مجالات التعاون مع المفوضية وهو تنظيم العودة الطوعية للاجئين إلى المناطق التي تخف فيها حدة النزاع. |
Diversas oficinas de CARE han acogido con agrado los contactos y otros tipos de colaboración con órganos de las Naciones Unidas. | UN | وكانت الاتصالات وغيرها من أساليب التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة موضع ترحيب من جانب المكاتب المختلفة التابعة للمنظمة. |
Cada vez más los gobiernos procuran crear o fortalecer su propia capacidad de coordinar la colaboración con los asociados externos. | UN | وتركز الحكومات تركيزا متزايدا على تنمية أو تعزيز قدراتها الخاصة فيما يتعلق بتنسيق التعاون مع الشركاء الخارجيين. |
Desde su creación en 1951, la colaboración con las organizaciones no gubernamentales ha sido parte integrante de las actividades del ACNUR. | UN | وقد اعتبــرت المفوضية التعاون مع المنظمات غير الحكومية جزءا لا يتجزأ من أنشطتها منذ انشائها في عام ١٩٥١. |
La misma delegación se sentía satisfecha ante los aspectos sustantivos del programa, incluida la colaboración con otros donantes. | UN | وأعرب الوفد نفسه عن رضاه بالجوانب الموضوعية للبرنامج، بما فيها التعاون مع الجهات المانحة اﻷخرى. |
La Comisión, en colaboración con la sociedad civil, ha constituido 66 órganos consultivos provinciales. | UN | وأنشأت اللجنة، في شراكة مع المجتمع المدني، 66 هيئة استشارية في المقاطعات. |
La estrategia se lleva a cabo en colaboración con entidades públicas, gobiernos locales, empresas y organizaciones de voluntarios. | UN | وتُنفد الاستراتيجية في إطار شراكة مع المنظمات القانونية والحكومة المحلية ومنظمات الأعمال ومنظمات القطاع الطوعي. |
Los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil, el sector privado, los educadores y otros partícipes deberían velar por esa integración. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل هذا اﻹدماج من خلال العمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص واﻷوساط التعليمية وغيرها. |
También se impartieron otros programas de formación en colaboración con los organismos ejecutores del CARP. | UN | ونفذت كذلك برامج تدريب أخرى بالتعاون مع وكالات تنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
Además, el PNUFID, con frecuencia en colaboración con la OIT, suscribe acuerdos con el sector privado a fin de prevenir el uso indebido de estupefacientes en el lugar de trabajo. | UN | وعمل البرنامج أيضا، بالاقتران في كثير من اﻷحيان مع منظمة العمل الدولية، لتشجيع إقامة الشراكات مع القطاع الخاص لمنع إساءة استعمال المخدرات في مكان العمل. |
Al nivel internacional, el UNITAR trabaja en colaboración con órganos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales. | UN | على الصعيد الدولي، يعمل اليونيتار في إطار الشراكة مع هيئات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية. |
Por consiguiente, es difícil establecer relaciones de asociación y colaboración con organizaciones no gubernamentales estadounidenses y fomentar los intercambios entre expertos de ambos países; | UN | وبالتالي فإن من الصعب إقامة شراكات أو تعاون مع المنظمات غير الحكومية الأمريكية أو تشجيع التبادل بين الخبراء في البلدين؛ |
Esas misiones servirán de base al plan de rehabilitación y reconstrucción que se formulará en colaboración con el PNUD y el Gobierno. | UN | وسوف توفر هذه البعثات أساسا لخطة الانعاش والتعمير التي ستتم صياغتها بمشاركة البرنامج اﻹنمائي والحكومة. |
La carencia actual de proyectos en colaboración con las instituciones financieras internacionales complicaba también las perspectivas de asistencia por la comunidad internacional. | UN | كما أن الافتقار الحالي إلى أي مشاريع تعاونية مع المؤسسات المالية الدولية يعقد احتمالات تلقي المعونة من المجتمع الدولي. |
La delegación aprobaba la importancia concedida a los comités nacionales y esperaba que el UNICEF incrementara su colaboración con ellas. | UN | وأيد الوفد اﻷهمية الممنوحة للجان الوطنية وأعرب عن أمله في أن تحسﱢن اليونيسيف تعاونها مع تلك اللجان. |
Tal vez la Asociación desee seguir fortaleciendo las actividades de colaboración con el Foro, entre las que se cuentan: | UN | وقد ترغب الشراكة في مواصلة تعزيز الأنشطة التعاونية مع المنتدى، بما في ذلك في المسائل التالية: |
La División ha favorecido y apoyado esa evolución, en colaboración con la Mesa y con diversos Estados Miembros. | UN | وقد شجعت الشُعبة هؤلاء ودعمتهم، وذلك بالعمل مع المكتب ومع كل دولة من الدول الأعضاء. |
El PNUD ayudaría al mecanismo mundial a crear lazos de colaboración con estas organizaciones no gubernamentales para promover la movilización de recursos. | UN | وسيساعد البرنامج اﻵلية العالمية في إقامة شراكات مع هذه المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعبئة الموارد. |
Las principales comisiones regionales, en colaboración con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, deberían encabezar esa iniciativa. | UN | وينبغي أن تتولى اللجان اﻹقليمية ذات الصلة هذه المبادرة بالاشتراك مع منظمات اﻷمم المتحدة المختصة. |
Por lo tanto atribuimos gran importancia al capítulo XV del Programa de Acción, sobre “colaboración con el sector no gubernamental”. | UN | لذلك فإن وفد بلادي يعلق أهميــــة كبيرة على الفصل الخامس عشر من برنامج العمل بشأن المشاركة مع القطاع غير الحكومي. |