La parte correspondiente a la Comisión Europea representó aproximadamente el 60% de las contribuciones de los donantes multilaterales. | UN | وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
El proyecto, financiado por la Comisión Europea, hace hincapié en la cooperación interregional. | UN | وتمول المفوضية الأوروبية هذا المشروع الذي يركز على التعاون بين الأقاليم. |
Tanto el Alto Representante como la Comisión Europea han insistido permanentemente en que los tres principios de la Comisión no son negociables. | UN | وقد أصر دائما كل من مكتب المفوض السامي والمفوضية الأوروبية على أن مبادئ المفوضية الأوروبية الثلاثة غير قابلة للتفاوض. |
Treinta y dos países y territorios y la Comisión Europea respondieron al cuestionario enviado por el Secretario General en 1998. | UN | فقد رد على الاستبيان الذي أرسله الأمين العام ما مجموعه 32 بلدا وإقليما، إضافة إلى اللجنة الأوروبية. |
La Comisión Europea tiene competencia en materia de exportaciones de artículos de doble uso procedentes de la Comunidad. | UN | وتتمتع المفوضية الأوروبية بصلاحيات فيما يتعلق بصادرات البضائع ذات الاستخدام المزدوج التي منشؤها دول الجماعة. |
La Comisión Europea tiene en cuenta este aspecto y aplica métodos de control adicionales. | UN | وتضع المفوضية الأوروبية هذه الحقيقة في الحسبان وتستخدم مزيدا من طرق التحكم. |
La Comisión Europea había presentado respuestas en nombre de la Comunidad Europea. | UN | وأفيد بأن المفوضية الأوروبية قدّمت ردودا نيابة عن الجماعة الأوروبية. |
Este proceso continúa, mediante los instrumentos informáticos de seguimiento de problemas establecidos para el grupo por la Comisión Europea. | UN | وهذه العملية متواصلة بواسطة أدوات برمجيات تتبّع القضايا، وهي الأدوات التي حددتها المفوضية الأوروبية لهذا الفريق. |
La ONUDI está forjando también nuevos acuerdos de asociación con la Comisión Europea. | UN | وتعمل اليونيدو أيضا على إبرام اتفاقات شراكة جديدة مع المفوضية الأوروبية. |
Contactos diarios y acciones conjuntas con la representación de la Comisión Europea en Chipre | UN | إجراء اتصالات يومية والقيام بأنشطة مشتركة مع ممثلي المفوضية الأوروبية في قبرص |
Recientemente la Comisión Europea ha presentado las propuestas de normas comunitarias que asegurarán el cumplimiento de esos compromisos. | UN | ولقد قدمت المفوضية الأوروبية مؤخرا مقترحات بشأن قواعد الاتحاد الأوروبي التي ستفرض الامتثال لتلك الالتزامات. |
Todos los talleres y sesiones fueron generosamente financiados por la Comisión Europea. | UN | وتمت جميع الدورات وحلقات العمل بتمويل سخي من المفوضية الأوروبية. |
2004: Representante de la delegación de China, Seminario sobre la inmigración transnacional organizado en Estambul por la Comisión Europea | UN | 2004: ممثل الوفد الصيني، الحلقة الدراسية المعنية بالهجرة العابرة للحدود التي عقدتها المفوضية الأوروبية في إستانبول |
La Comisión Europea respalda plenamente al Gobierno en sus esfuerzos para dar a conocer sus necesidades a los donantes. | UN | وتحظى الحكومة بكامل الدعم من المفوضية الأوروبية من حيث بذل الجهود لاطلاع الجهات المانحة على احتياجاتها. |
El Tribunal espera obtener un volumen considerable de fondos de la Comisión Europea para llevar a la práctica este programa con sus organizaciones asociadas. | UN | وتأمل المحكمة أن تحصل على تمويل كبير من المفوضية الأوروبية من أجل تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع شركائها من المنظمات. |
Información actualizada sobre estudios conexos presentada por la Comisión Europea y el Banco Mundial | UN | معلومات حديثة مقدمة من المفوضية الأوروبية والبنك الدولي عن الدراسات ذات الصلة |
:: El Sr. Stefano Manservisi, Director General de Asuntos internos, Comisión Europea | UN | :: السيد ستيفانو مانسيرفيسي، المدير العام للشؤون الداخلية، المفوضية الأوروبية |
Bertrand de Largentaye, Jefe de Dependencia, Dirección General de Relaciones Exteriores, Comisión Europea | UN | برتراند دو لارجنتاي، رئيس وحدة، مديرية العلاقات الخارجية العامة، اللجنة الأوروبية |
Desde 1999- Miembro de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia. | UN | منذ عام 1999 عضو في اللجنة الأوروبية لمناهضة التمييز العنصري والتعصب. |
El Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo y la Comisión Europea han manifestado que apoyan esos objetivos. | UN | وقد أعرب البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمفوضية الأوروبية عن دعم أهداف تلك المبادرة. |
También expresaron su reconocimiento a la Comisión Europea y a Noruega por el apoyo financiero prestado al taller. | UN | وأعربت الهيئتان الفرعيتان عن تقديرهما للمفوضية الأوروبية وللنرويج لما قدمتاه من دعم مالي لحلقة العمل. |
La cooperación entre la Comisión Europea y la ONUDI se fomentará por el acuerdo marco financiero y administrativo celebrado en 2003. | UN | وبيّن أنّ التعاون بين المفوضية الأوربية واليونيدو سيتعزَّز بفضل الاتفاق الإطاري المالي والإداري المبرم في عام 2003. |
Se reunió asimismo con el coordinador de la lucha contra el terrorismo en la Unión Europea y con los representantes de la Comisión Europea que se ocupan de esta cuestión. | UN | والتقى أيضاً بمنسق الاتحاد الأوروبي المعني بمكافحة الإرهاب وممثلي مفوضية الاتحاد الأوروبي المعنيين بهذا الموضوع. |
Hace llegar asimismo su gratitud al personal de la Dependencia de Somalia en Nairobi de la Comisión Europea. | UN | ولا بد من الإعراب أيضاً عن الامتنان لموظفي وحدة الصومال التابعة للجنة الأوروبية في نيروبي. |
La Comisión Europea es el único órgano internacional que da un uso operacional a las cifras basadas en el PCI. | UN | واللجنة الأوروبية هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تستعمل الأرقام المستمدة من برنامج المقارنات الدولية في استخدامات تنفيذية. |
Así, en el asunto Belilos, la Comisión Europea de Derechos Humanos había estimado que: | UN | ففي قضية بليلوس، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه |
Director de Estrategias Sectoriales, Dirección General de Desarrollo de la Comisión Europea | UN | مدير الاستراتيجيات القطاعية، المديرية العامة للتنمية بالمفوضية الأوروبية |
A. Actividades de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia | UN | ألف - اﻷنشطة التي قامت بها اللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب |
Además, se determinó un riesgo inadmisible para los principales depredadores debido al envenenamiento secundario (Comunidades Europeas, 2001b, Comisión Europea, 2000a). | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تحديد مخاطر غير مقبولة على المفترسات العليا نتيجة للتسمم الثانوي (الجماعات الأوروبية 2003أ). |
Añadió que la Comisión Europea de Derechos Humanos no había recibido queja alguna de ningún miembro de grupos terroristas o de narcotraficantes. | UN | وأضاف أنه لم تبلغ أي شكاوى إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان من أي فرد من أفراد المجموعات اﻹرهابية أو مجموعات المخدرات. |