Asimismo, hemos organizado un comité conjunto integrado por miembros del sector privado y del Gobierno, bajo la Presidencia del Primer Ministro. | UN | وقمنا أيضا بتنظيم لجنة مشتركة تتألف من أعضاء في القطاع الخاص والحكومة يترأسها رئيس الوزراء. |
Además, se estableció un comité conjunto para resolver la cuestión de las barreras y el despliegue de las milicias a la entrada del puerto y el aeropuerto de Mogadishu. | UN | وعلاوة على ذلك أنشئت لجنة مشتركة لحل قضية المتاريس وتمركز الميليشيات في مدخل ميناء ومطار مقديشو. |
Convinieron en establecer una comisión conjunta de cooperación bilateral y un comité conjunto autónomo para fijar las fronteras internacionales. | UN | ووافق على إقامة لجنة مشتركة للتعاون الثنائي ولجنة مشتركة منفصلة معنية بترسيم الحدود الدولية. |
Se indicó que, al concluir su trabajo, el comité conjunto presentará un informe al Consejo de Ministros del Líbano. | UN | وتفيد المعلومات أن اللجنة المشتركة ستقدم تقريراً نهائياً إلى مجلس الوزراء اللبناني عند فراغها من العمل. |
Tiene el convencimiento de que nadie desea limitar las aportaciones de los ciudadanos a las deliberaciones del comité conjunto. | UN | وهي متأكدة أن ما من أحد يريد أن يحد من مناقشة الجمهور للموضوع في اللجنة المشتركة. |
16.00 a 17.00 horas Tema 15: Informe del comité conjunto UNICEF/OMS de Política Sanitaria | UN | البند ١٥: تقرير اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية المعنية بالسياسة الصحية |
Un comité conjunto de observadores sectoriales y el Ministerio de la Salud examinará los productos retenidos en las existencias de reserva. | UN | وستستعرض لجنة مشتركة من وزارة الصحة والمراقبين القطاعيين اﻷصناف المتبقاة كجزء من المخزون الاحتياطي. |
El Gabinete de Ministros observó además que los dos Gobiernos habían constituido un comité conjunto para resolver esos problemas y para demarcar la línea fronteriza sobre el terreno. | UN | ولاحظ مجلس الوزراء أيضا أن الحكومتين قد شكلتا لجنة مشتركة من أجل تسوية هذه المشاكل وتحديد الخط الحدودي على اﻷرض. |
Simplemente pidió la formación de un comité conjunto para resolver la cuestión sobre la base de las fronteras coloniales e internacionales entre ambos países. | UN | بل دعت ببساطة إلى تشكيل لجنة مشتركة لحل المسألة على أساس الحدود الدولية الموروثة عن الاستعمار القائمة بين البلدين. |
El Iraq propuso que se estableciera un comité conjunto con las autoridades kuwaitíes al que se permitiría buscar a las personas desaparecidas en Kuwait y el Iraq. | UN | واقترح العراق تشكيل لجنة مشتركة مع السلطات الكويتية تمكن من البحث عن المفقودين في الكويت والعراق. |
Se está constituyendo un comité conjunto encargado de elaborar procedimientos y formular un plan de trabajo en caso de que se produzcan incidentes biológicos, radiológicos y nucleares. | UN | وتوجد قيد الإنشاء لجنة مشتركة مكلفة بوضع العمليات وتحديد برنامج العمل في حال وقوع حوادث بيولوجية أو إشعاعية أو نووية. |
Establecimiento de un comité conjunto de coordinación para la reforma del sector de la seguridad | UN | إنشاء لجنة مشتركة لتنسيق إصلاح قطاع الأمن |
Las decisiones están basadas en recomendaciones de un comité conjunto integrado por un número igual de representantes de los Parlamentos de Dinamarca y de Groenlandia. | UN | وتُتخذ القرارات استنادا إلى توصيات من لجنة مشتركة تتألف من عدد متساو من ممثلي البرلمان الدانمركي وبرلمان غرينلاند. |
Por otro lado, se estableció un comité conjunto, integrado por el Gobierno Federal de Transición, la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia y la sociedad civil, para preparar esa conferencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة مشتركة تضم الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف والمجتمع المدني من أجل الإعداد للمؤتمر. |
Cabe esperar que el Gobierno y la ONUDI adopten medidas a comienzos de 1998 a fin de empezar a aplicar el memorando de entendimiento que han firmado para que entre en funcionamiento el comité conjunto de la ONUDI y Bulgaria. | UN | وقال إن بلغاريا تؤيد اقتراح إحياء عمل مجموعة المناقشة لتفعيل اللجنة المشتركة بين اليونيدو وبلغاريا. |
El Gabinete de Ministros afirmó que el Gobierno de Eritrea había estado haciendo todo lo necesario para agilizar el proceso y facilitar la labor del comité conjunto. | UN | وأكد مجلس الوزراء أن حكومة إريتريا تبذل جميع الجهود اللازمة من أجل تسريع العملية وتسهيل عمل اللجنة المشتركة. |
comité conjunto UNESCO/UNICEF sobre Educación | UN | اللجنة المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف المعنية بالتعليم |
Como consecuencia, han cesado las actividades del comité conjunto de Vigilancia. | UN | ونجم عن ذلك انتهاء أنشطة اللجنة المشتركة للمراقبة. |
A continuación se someterán a examen parlamentario el Convenio y el AIN en el comité conjunto Parlamentario Permanente sobre Tratados. | UN | وستكون الاتفاقية والتحليل بعدئذ موضع استعراض تجريه اللجنة المشتركة الدائمة المعنية بالمعاهدات في البرلمان. |
El comité conjunto de Supervisión y Cálculo de los Ingresos Netos del Petróleo: | UN | اللجنة المشتركة لرصد وحساب صافي عوائد النفط: |
La financiación, del desarrollo y la gobernanza siguen siendo esferas de interés prioritario para el comité conjunto Coordinador. | UN | ولا يزال التمويل والتنمية والإدارة من مجالات الاهتمام التي تحظى بالأولوية لدى لجنة التنسيق المشتركة. |
La UNISFA ha pedido al comité conjunto de Supervisión de Abyei que estudie la posibilidad de cambiar la ubicación del mercado por este motivo. | UN | ولهذا السبب، طلبت القوة الأمنية من لجنة الرقابة المشتركة في أبيي أن تنظر في إمكانية نقل السوق إلى مكان آخر. |
:: Apoyo para la selección y la investigación de antecedentes de hasta 250 efectivos, en coordinación con el comité conjunto de Supervisión de Abyei | UN | :: تقديم الدعم إلى عملية فحص واختيار 250 من ضباط الشرطة بالتنسيق مع لجنة المراقبة المشتركة المعنية بأبيي |
La Comisión Nacional de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de Liberia se reúne al menos una vez al mes para examinar el programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración y ofrece asesoramiento al comité conjunto de Vigilancia sobre cuestiones de política relacionadas con ese tema | UN | اجتماع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج مرة واحدة كل شهر على الأقل لاستعراض برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج، وقيامها بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بمسائل سياسات نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج إلى وحدة التنفيذ المشتركة |
El diálogo se ha traducido en avances positivos en cuestiones importantes, como el establecimiento de un comité conjunto de vigilancia y la celebración de consultas con las comunidades locales como componentes fundamentales del proceso de paz. | UN | وقد أدى هذا الحوار إلى تحقيق تقدم في قضايا هامة تشمل إنشاء لجنة رصد مشتركة وإجراء مشاورات مع اللجان المحلية باعتبارها مكونات أساسية من مكونات عملية السلام. |
El comité conjunto de Coordinación de Logística no había terminado de redactar con las partes los requisitos para el apoyo logístico de carácter no militar | UN | لم تنته لجنة التنسيق اللوجستي المشتركة من تحديد احتياجاتها من الدعم اللوجستي غير العسكري مع الأطراف |