ويكيبيديا

    "como el tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثل المحكمة
        
    • والمحكمة
        
    • قبيل المحكمة
        
    • مثل محكمة
        
    • كالمحكمة
        
    • قبيل محكمة
        
    • بما أن المحكمة
        
    • بما فيها المحكمة
        
    • بصفتها المحكمة
        
    • ولما كانت المحكمة
        
    • ولا محكمة
        
    • وحيث أن المحكمة
        
    • وبما أن المحكمة
        
    • كما أعلنت المحكمة
        
    • من قبيل المحكمتين
        
    En los últimos años hemos ampliado la cooperación en nuevas esferas, tales como el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وسعنا مجال التعاون بيننا في مجالات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    • Examinar y fortalecer los mecanismos jurídicos existentes, tales como el Tribunal Penal Internacional para Rwanda; UN ● استعراض وتدعيم اﻵليات القانونية القائمة، مثل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛
    Además, tanto los tribunales revolucionarios como el Tribunal Eclesiástico mantienen una abierta competencia por su jurisdicción sobre la prensa. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة منافسة مفتوحة بين المحاكم الثورية والمحكمة الشرعية لتولي الاختصاص القضائي على الصحافة.
    El orador cita dos casos de los que se ha ocupado el Tribunal Constitucional y en los cuales tanto las partes como el Tribunal han invocado directamente el Pacto. UN وأشار إلى قضيتين نظرت فيهما المحكمة الدستورية استند فيهما الطرف صاحب القضية والمحكمة إلى العهد.
    Por consiguiente, el Gobierno de China se inclina por la ampliación de los mandatos y la mejora del funcionamiento de los mecanismos jurisdiccionales y procesales ya existentes, como el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وتؤيد الحكومة الصينية تمديد الولايات وتحسين اﻵلية القضائية واﻹجرائية القائمة من قبيل المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    Además, quedan aún por establecer algunas instituciones fundamentales, como el Tribunal de derechos humanos y las oficinas de los defensores del pueblo. UN كما أنه لا يزال من المتعين إنشاء عدد من المؤسسات الرئيسية مثل محكمة حقوق الانسان ومكاتب أمناء المظالم.
    Posteriormente, la creación de nuevas instituciones tales como el Tribunal Constitucional y el Consejo Nacional de la Comunicación han contribuido a consolidar el Estado de derecho. UN وجاء بعد ذلك إنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الدستورية والمجلس الوطني للاتصال ليدعﱢم دولة القانون.
    También se prestó asistencia a órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas, como el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN كما قدمت المساعدة لهيئات لا تتبع اﻷمم المتحدة، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Tanto más, si cuanto, en opinión de Italia, esos actos son aprobados por órganos como el Tribunal de Primera Instancia y el Tribunal de Justicia, que son independientes de los Estados miembros. UN وترى إيطاليا أنه لما كانت هذه الأفعال صادرة عن أجهزة مستقلة عن الدول الأعضاء، مثل المحكمة الابتدائية ومحكمة العدالة، فإن ذلك أدعى إلى أن يؤيد وجهة نظرها.
    Las cuestiones que los tribunales nacionales no pueden resolver se remiten a entidades internacionales como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos o el Comité. UN وتحال القضايا التي يتعذر تسويتها في المحاكم الوطنية إلى الكيانات الدولية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو اللجنة.
    También existen algunos tribunales especiales, como el Tribunal Militar y el Tribunal Marítimo. UN توجد أيضاً محاكم خاصة، مثل المحكمة العسكرية والمحكمة البحرية.
    Puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. UN وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    La denegación del acceso podía apelarse tanto ante el tribunal de distrito como el Tribunal Supremo. UN ويجوز الطعن في هذا المنع أمام المحكمة المحلية والمحكمة العليا على حد سواء.
    Tanto el Tribunal de Apelación como el Tribunal Federal de Malasia ratificaron esa decisión. UN وقد أيد هذا القرار كل من محكمة الاستئناف والمحكمة الاتحادية لماليزيا.
    Tanto el Tribunal de Apelación como el Tribunal Supremo confirmaron esa decisión. UN وقد أثبتت هذا القرار محكمة الاستئناف والمحكمة العليا كلتاهما.
    Al contrario del juez de primera instancia, tanto la Corte de Apelación como el Tribunal Supremo estimaron que la CIM era aplicable al contrato. UN وعلى خلاف قاضي المحكمة الإبتدائية اعتبرت محكمة الاستئناف والمحكمة العليا على السواء أن اتفاقية البيع تنطبق على العقد.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que había una cooperación oficiosa con otros órganos jurídicos, como el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية أن التعاون غير الرسمي قائم مع هيئات قانونية أخرى، من قبيل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    III.8 Se informó a la Comisión Consultiva de que había una cooperación oficiosa con otros órganos jurídicos, como el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ثالثا - 8 أُبلغت اللجنة الاستشارية أن التعاون غير الرسمي قائم مع الهيئات القانونية الأخرى من قبيل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El fondo de muchas de las decisiones puede ser revisado por tribunales determinados, como el Tribunal Administrativo de Apelación. UN ويمكن أن تراجع المحاكم، مثل محكمة الاستئناف الإدارية، الأسس الموضوعية للعديد من القرارات.
    Además de la Corte, funcionan otros tribunales especiales, como el Tribunal Internacional sobre el Derecho del Mar, cuya jurisdicción ha aceptado la Argentina. UN وبالإضافة إلى المحكمة، هناك العديد من المحاكم المتخصصة، كالمحكمة الدولية لقانون البحار، التي قبلت الأرجنتين باختصاصها.
    Otras instituciones independientes del Estado, como el Tribunal de Cuentas y la Fiscalía General, están dirigidas por mujeres. UN وهناك مؤسسات مستقلة أخرى من مؤسسات الدولة ترأسها نساء، من قبيل محكمة مراجعة الحسابات والمدعي العام.
    como el Tribunal solo tiene tres salas, en cada una de ellas se celebran diariamente dos vistas, una por la mañana y otra por la tarde. UN ويجري يوميا عقد جلستين منفصلتين من الصباح الباكر إلى المساء، بما أن المحكمة ليس لديها سوى ثلاث قاعات.
    La evolución del derecho internacional ha hecho necesaria la creación de nuevos tribunales internacionales, como el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Corte Penal Internacional. UN وأصبحت المحاكم الدولية الجديدة، بما فيها المحكمة الدولية لقانون البحار والمحكمة الجنائية الدولية، ضرورية نتيجة لتطور القانون الدولي.
    Queremos dejar constancia de nuestra confianza en la madurez del Tribunal, que se ha ido consolidando en su jurisprudencia como el Tribunal especializado en derecho del mar que se concibió al negociar la Convención. UN وأودّ أن أؤكد ثقتنا بأهلية المحكمة. فقد تعززت في فقهها القضائي بصفتها المحكمة التي أُنشِئت بمقتضى الاتفاقية، وهي متخصِّصة في قانون البحار.
    Concluyó diciendo que la comunidad internacional había revolucionado el derecho del mar internacional, y que como el Tribunal era producto de esa revolución, cabía esperar que el proceso de reforma continuaría y recogería las nuevas realidades de las relaciones internacionales. UN واختتم بيانه قائلا إن المجتمع الدولي أحدث ثورة في قانون البحار، ولما كانت المحكمة هي إحدى ثمار هذه الثورة، فإنه من المأمول فيه أن تواصل المحكمة عملية اﻹصلاح، وأن تعكس الواقع الجديد للعلاقات الدولية.
    Ahora bien, en el asunto que se considera, tanto la acusación como el Tribunal Penal de Grasse incumplieron su obligación de verificar si la actividad no remunerada del autor le impedía buscar activamente empleo. UN وفي هذه القضية، لم تقم النيابة العامة ولا محكمة الجنح بالتحقق مما إذا كان النشاط التطوعي لصاحب البلاغ يحول دون قيامه ببحث جدي عن عمل.
    como el Tribunal gasta enormes sumas para facilitar el viaje de los testigos, los acusados se han aprovechado para traer a toda su familia a Arusha en calidad de testigos. UN وحيث أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنفق أموالا طائلة لتيسير سفر الشهود، فإن المتهمين الموجودين في أروشا يستغلون هذه الفجوات لإحضار أعضاء أسرهم بأكملها بوصفهم شهودا.
    como el Tribunal debe emitir fallos sobre muchas de las controversias relativas a los mares y los océanos de la Tierra, precisa contar con este foro. UN وبما أن المحكمة تحكم في العديد من المنازعات المتصلة ببحار اﻷرض ومحيطاتها، لا بد أن يتاح لها التفاعل مع هذا المحفل.
    Por esta razón, como el Tribunal ha indicado más arriba, una excepción a este principio no puede autorizarse sino en casos excepcionales y debe rodearse de garantías adecuadas y suficientes contra los abusos (véase también, mutatis mutandis, el fallo en la causa Klass ya citado, ibídem). " UN لذا، كما أعلنت المحكمة أعلاه، لا يمكن الإذن بالخروج على هذا المبدأ إلا في حالات استثنائية ومع توفر ضمانات ملائمة وكافية ضد التجاوزات (انظر أيضا، مع التعديل المقتضى حسب الأحوال، الحكم المذكور أعلاه الصادر في قضية كلاس، المرجع نفسه) " ().
    Las enmiendas, desde el momento de su introducción, ayudan al Canadá a luchar contra la impunidad al permitirle extraditar personas a Estados, así como a tribunales penales internacionales, tales como el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y la Corte Penal Internacional. UN وتساعد هذه التعديلات كندا على أن تكافح الإفلات من العقوبة بالسماح لها بتسليم الأشخاص للدول وكذا للمحاكم الجنائية الدولية، من قبيل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا والمحكمة الجنائية الدولية عند إنشائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد