Se han iniciado programas de microcrédito para el desarrollo comunitario en poblaciones aisladas de los estados de Kachin, Chin y Rahkhine. | UN | واستهلت برامج لمنح القروض الصغرى من أجل تحقيق التنمية المجتمعية في المدن النائية في ولايات كاشين وشين وراخين. |
Ministerio de Desarrollo comunitario, Juventud y Deportes | UN | وزارة التمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية |
Se establecerán organismos de vigilancia en los planos comunitario, local y regional. | UN | وسيتم إنشاء هيئات للرصد على مستويات المجتمع المحلي والقطري والإقليمي. |
Además, el UNAFRI prestó asistencia técnica al comité directivo nacional de Uganda sobre el establecimiento del servicio comunitario como alternativa al encarcelamiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قدم المعهد مساعدة تقنية إلى لجنة التوجيه الوطنية اﻷوغندية في مجال خدمة المجتمعات المحلية كبديل للسجن. |
Se debería brindar también apoyo comunitario y psicológico, incluido apoyo terapéutico, a quienes lo precisen. | UN | وينبغي تقديم الدعم المجتمعي والنفسي، والعلاج النفساني عند الضرورة، لكل من يحتاجون إليه. |
Queda aún sin resolver la cuestión de sustituir el castigo corporal por el trabajo comunitario. | UN | ومسألة إحلال الخدمة المجتمعية محل العقوبة الجسدية لا تزال من المسائل القابلة للمناقشة. |
Ministerio de Desarrollo comunitario, Juventud y Deportes | UN | وزارة التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية |
:: Sra. Yu-Foo Yee Shoon, Ministra de Estado de Desarrollo comunitario, Juventud y Deportes; y | UN | :: السيدة يو فو يي شون وزيرة الدولة للتنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية؛ |
La filosofía que guía a dichos comités es la potenciación de la mujer, situándola en el centro del desarrollo comunitario. | UN | وتتمثل الفلسفة التي تسترشد بها تلك اللجان في تمكين المرأة من خلال وضعها في محور التنمية المجتمعية. |
Esta fuerza había sido objeto de profundas reformas y se había convertido en un cuerpo disciplinado y respetado que contribuía considerablemente al desarrollo comunitario. | UN | وقد خضعت قوة الدفاع هذه لإصلاحات عميقة وهي الآن قوة منضبطة وتحظى بالاحترام ساهمت إلى حد كبير في التنمية المجتمعية. |
Se organizó una visita a un proyecto comunitario urbano para mujeres y niños. | UN | ونظمت زيارة لمشروع حضري على مستوى المجتمع المحلي موجه للنساء واﻷطفال. |
Se organizó una visita a un proyecto comunitario urbano para mujeres y niños. | UN | ونظمت زيارة لمشروع حضري على مستوى المجتمع المحلي موجه للنساء واﻷطفال. |
El valor añadido a las materias primas es la única forma sostenible de crear riqueza a nivel popular o comunitario. | UN | وزيادة القيمة المضافة إلى الخامات هي الطريقة المستدامة الوحيدة لتكوين الثروة على المستوى الشعبي ومستوى المجتمع المحلي. |
Es necesario prestar más atención a la preservación de las medidas tradicionales de mitigación de las sequías a nivel comunitario. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحفاظ على التدابير التقليدية للتخفيف من آثار الجفاف على صعيد المجتمعات المحلية. |
Luego se traza un esquema para un plan de fomento de la sinergia sobre el terreno y a nivel comunitario. | UN | وبعد ذلك تحدد إطاراً لخطة عمل من أجل تحقيق التآزر تُطبَّق على المستوى الميداني ومستوى المجتمعات المحلية. |
Hemos llevado a cabo allí un amplio proyecto comunitario de salud maternoinfantil. | UN | ونضطلع بمشروع شامل لصحة الأم والطفل لخدمة المجتمعات المحلية هناك. |
Se debería brindar también apoyo comunitario y psicológico, incluido apoyo terapéutico, a quienes lo precisen. | UN | وينبغي تقديم الدعم المجتمعي والنفسي، والعلاج النفساني عند الضرورة، لكل من يحتاجون إليه. |
Para algunos, la aplicabilidad de un enfoque comunitario puede cuestionarse en relación con las cuestiones ambientales que son de carácter mundial. | UN | وبالنسبة للبعض، قد يطرأ تساؤل عن إمكانية تطبيق النهج المجتمعي التعاوني فيما يتعلق بالقضايا البيئية العالمية في طبيعتها. |
Su enfoque comunitario es de gran utilidad para salvar la distancia entre el socorro y el desarrollo. | UN | فمنهجها المجتمعي مفيد جدا في سد الثغرة بين اﻹغاثة والتنمية. |
En los 11 distritos en que se ejecutan proyectos, los servicios de atención primaria de salud se prestan con arreglo a un enfoque comunitario. | UN | وفي مجال الرعاية الصحية الأولية، تقدم الخدمات في 11 منطقة بلدية يشملها مجال التركيز، وذلك عن طريق نهج مجتمعي القاعدة. |
Además, el año 2000 el Gobierno de Trinidad y Tabago fundó un Colegio comunitario. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت حكومة ترينيداد وتوباغو في عام 2000 كلية مجتمعية. |
El propósito de estas actividades fue proporcionar a todos los interesados un mejor conocimiento del derecho comunitario a través de la jurisprudencia del Tribunal. | UN | والهدف من هذه اﻷنشطة هو تزويد جميع المعنيين بمعرفة أفضل بقانون الجماعة على النحو الذي يُرى من خلال قانون المحكمة. |
Ese proyecto tiene muchas posibilidades de promover el desarrollo a nivel comunitario. | UN | ولهذا المشروع إمكانات كبيرة لتعزيز التنمية على مستوى القاعدة الشعبية. |
La Coalición se ocupa de la formulación de políticas en el plano comunitario. | UN | ويعمل هذا التحالف على صياغة السياسات العامة على مستوى القواعد الشعبية. |
Llamamiento de emergencia de 2008: programa comunitario de salud mental en la Franja de Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج خدمات الصحة العقلية العاجلة للمجتمعات المحلية بقطاع غزة |
Hasta el momento, el Ministerio de Desarrollo comunitario y Servicios Sociales ha matriculado a 32.616 mujeres y 13.906 hombres en su programa de alfabetización. | UN | وقد استطاعت وزارة التنميــة المجتمعيــة والخدمات الاجتماعية حتى اﻵن إلحاق ٦١٦ ٣٢ إمرأة و ٩٠٦ ١٣ رجلا ببرنامج محو اﻷمية. |
Xigi es un nuevo sítio comunitario que está construído por la comunidad, ligando y cubriendo este nuevo mercado de capital social. | TED | زيقي هي شبكة إجتماعية جديدة بنيت من خلال المجتمع لتربط وتخطط مع راس المال الإجتماعي هذا |
Di seguimiento a otras trabajadoras sociales del refugio de mujeres y resulta ser que Rebecca Schroeder de hecho era un ángel comunitario. | Open Subtitles | إذن قمت بالمتابعة مع بعض العاملين الإجتماعيين الآخرين في ملجأ النساء,و تبين أن ريبيكا شرودر كانت بالفعل ملاكا مجتمعيا |
Equipamiento y amoblamiento de la ludoteca del centro comunitario de rehabilitación de Balata | UN | تجهيز وتأثيث مكتبة الألعاب في مركز بلاطة الأهلي لإعادة التأهيل |