ويكيبيديا

    "con arreglo a este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار هذا
        
    • بموجب هذه
        
    • وبموجب هذا
        
    • وفي إطار هذا
        
    • بموجب هذا
        
    • وبموجب هذه
        
    • بمقتضى هذه
        
    • بموجب تلك
        
    • بمقتضى هذا
        
    • ووفقاً لهذا
        
    • وفقا لهذا
        
    • وفقاً لهذا
        
    • ووفقا لهذا
        
    • وبمقتضى هذا
        
    • ووفقاً لهذه
        
    El proyecto de resolución presentado con arreglo a este tema del programa figura en el párrafo 7 del informe. UN ويرد مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند من جدول الأعمال في الفقرة السابعة من التقرير.
    Así pues, China respalda el proyecto de resolución presentado por Cuba con arreglo a este tema del programa. UN ولذلك تؤيد الصين مشروع القرار المقدم من كوبا في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    con arreglo a este método, los pagos que corresponden a los observadores militares y la policía civil se efectúan directamente a los beneficiarios. UN ويجري حاليا تقديم المدفوعات بموجب هذه الوسيلة بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية مباشرة إلى المستفيدين.
    con arreglo a este sistema se utilizan categorías que corresponden a todas las calificaciones postsecundarias, de 1 a 5. UN وبموجب هذا النظام، صنفت كل المؤهلات اللاحقة على التعليم ما بعد الثانوي من 1 إلى 5.
    con arreglo a este proyecto, se hizo una asignación inicial para el pago de subsidios a 150 adultos y 50 niños. UN وفي إطار هذا المشروع خصص اعتماد أولي للدفع ﻟ ٠٥١ شخصاً من الكبار و٠٥ من اﻷطفال.
    Las naciones desarrolladas tienen cuatro obligaciones básicas con arreglo a este contrato. UN وعلى الدول المتقدمة النمو الوفاء بأربعة التزامات بموجب هذا العقد.
    El proyecto de resolución presentado con arreglo a este tema del programa figura en el párrafo 8 del informe. UN ويرد مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند من جدول الأعمال في الفقرة 8 من التقرير.
    El costo de las iniciativas previstas con arreglo a este componente del programa se cifra en 593.300 dólares de los EE.UU. UN وتبلغ التكاليف لﻷنشطة المزمع تنفيذها في إطار هذا المكون للبرنامج ٠٠٣ ٣٩٥ دولار.
    El monto total de las CIP del quinto ciclo con arreglo a este programa se eleva a 910.000 dólares. UN وتبلغ مستحقات رقم التخطيط اﻹرشادي للدورة الخامسة في إطار هذا البرنامج ٠٠٠ ٠١٩ دولار.
    En el cuadro 2 figuran las privatizaciones realizadas hasta el momento con arreglo a este programa. UN ويبين الجدول ٢ عمليات الخصخصة التي تم تنفيذها حتى اﻵن في إطار هذا البرنامج.
    Con este fin, el Canadá se compromete a cooperar plenamente con todos sus asociados en las deliberaciones de la Asamblea con arreglo a este tema del programa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد كندا بالتعاون الكامل مع جميع شركائنا في مداولات الجمعية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    El total de las CIP del quinto ciclo con arreglo a este programa se eleva a 910.000 dólares. UN وتبلغ مستحقات رقم التخطيط اﻹرشادي للدورة الخامسة في إطار هذا البرنامج ٠٠٠ ٩١٠ دولار.
    con arreglo a este Memorando se considerará la incorporación de 195 empleados. UN وسيجري النظر في إدماج ما مجموعه ١٩٥ موظفا بموجب هذه المذكرة.
    Sin embargo, ninguna persona detenida con arreglo a este artículo podrá serlo por más de 24 horas. UN بيد أنه لا يجوز أن يحتجز لأكثر من 24 ساعة أي شخص معتقل بموجب هذه المادة.
    con arreglo a este procedimiento, se han consolidado cada año, desde 1990, puntos del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico. UN وبموجب هذا اﻹجراء، أدمجت نقاط تسوية مقر العمل في اﻷجر اﻷساسي في كل سنة منذ عام ١٩٩٠.
    Más de 20.000 candidatos de otros países, principalmente de África, han recibido formación profesional en la India con arreglo a este programa. UN وبموجب هذا البرنامج تدرب في الهند ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠ مرشح من البلدان اﻷجنبية، معظمهم من افريــقيا.
    con arreglo a este método los sueldos se distribuyen por orden de magnitud. UN وفي إطار هذا اﻷسلوب ترتب المرتبات وفقا لكبر مبالغها.
    Nuestra meta consiste en someter a examen médico a 150 millones de personas a más tardar en 2012 con arreglo a este proyecto piloto. UN وإن المؤشر القياسي الذي نستهدف تحقيقه هو إجراء فحوص لـ 150 مليون فرد بحلول عام 2012 بموجب هذا المشروع التجريبي.
    18. con arreglo a este mandato, se encomendaron a la UNPROFOR las siguientes tareas: UN ١٨ - وبموجب هذه الولاية، كلفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالمهام التالية:
    En ningún momento el Consejo de Seguridad recibirá a representantes de gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas con arreglo a este mecanismo. UN ولن يستقبل المجلس في أي وقت من الأوقات ممثلين لحكومات دول أعضاء في الأمم المتحدة بمقتضى هذه الآلية.
    Por último, Seychelles había hecho la declaración prevista en el artículo 22, de modo que el total de declaraciones formuladas con arreglo a este artículo era de 45. UN وأخيراً، أصدرت سيشيل الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك بلغ مجموع الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 45 إعلاناً.
    En 1991 dos periodistas fueron procesados con arreglo a este artículo y absueltos por un tribunal inferior. UN وفي عام ١٩٩١ حوكم اثنان من الصحفيين بمقتضى هذا القسم وبرأتهما المحكمة الدنيا.
    con arreglo a este criterio, las necesidades de recursos señaladas en el cuadro 5 corresponden únicamente al año 2005. UN ووفقاً لهذا النهج، لا تشمل الاحتياجات للموارد المبيَّنة في الجدول 5 سوى عام 2005.
    Ha habido varios casos en que se ha concedido y llevado a efecto la libertad provisional por breve plazo de acusados con arreglo a este procedimiento, con buen resultado. UN وقد منحت عدة رخص من هذا القبيل للإفراج المؤقت عن متهمين لمدة قصيرة، وتم ذلك بنجاح وفقا لهذا الإجراء.
    La información facilitada con arreglo a este procedimiento se examinaría en el siguiente grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN ويُنظر في المعلومات المقدمة وفقاً لهذا الإجراء في الاجتماع القادم للفريق العامل لما قبل الدورة.
    Los países de la Unión Europea ya están aportando al presupuesto de las Naciones Unidas por encima de lo que les correspondería con arreglo a este principio. UN ووفقا لهذا المبدأ تدفع أصلا بلدان الاتحاد الأوروبي مساهمات أكبر من اللازم في ميزانية الأمم المتحدة.
    con arreglo a este último Acuerdo, se van a aplicar salvaguardias globales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en los dos países. UN وبمقتضى هذا الاتفاق اﻷخير، ستنفذ الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في كلا البلدين.
    con arreglo a este proyecto, los gobiernos de las Entidades han establecido sus respectivos Centros de Género en calidad de servicios profesionales. UN ووفقاً لهذه المشروع، أنشأت حكومات الكيانات مراكز للجنس بوصفها دوائر مهنية لهذه الكيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد