ويكيبيديا

    "con autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع السلطات
        
    • مع سلطات
        
    • بالسلطات
        
    • مع مسؤولين
        
    • مع المسؤولين
        
    • مع مسؤولي
        
    • بمسؤولين
        
    • مع كبار المسؤولين
        
    • مع القادة
        
    • في سلطات
        
    Durante sus visitas, el equipo examinó esos proyectos con autoridades del Iraq y entrevistó a diversas personas encargadas de las actividades pertinentes. UN وفي أثناء هذه الزيارات، استعرض الفريق هذه المشاريع مع السلطات العراقية وقابل عددا من المسؤولين عن اﻷنشطة ذات الصلة.
    Mediante 200 reuniones con autoridades nacionales y provinciales sobre la reforma de la justicia militar UN من خلال عقد 200 اجتماع مع السلطات الوطنية والمحلية حول إصلاح العدالة العسكرية
    :: Reuniones quincenales con autoridades nacionales sobre un sistema penitenciario que incorpore la concienciación sobre las cuestiones de género UN :: عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين
    :: Celebración de 19 reuniones con autoridades de la policía local en Kinshasa y 46 reuniones en Kisangani UN :: عقد 19 اجتماعا مع سلطات الشرطة المحلية في كينشاسا و 46 اجتماعا في كيسانغاني
    Durante su visita, se entrevistó con autoridades federales y estatales. UN وقد التقى خلال زيارته بالسلطات الاتحادية وبسلطات الولايات.
    Mediante la celebración de 30 reuniones con autoridades locales sirias sobre proyectos de desarrollo en curso y asambleas públicas con agricultores UN عن طريق عقد 30 اجتماعا مع السلطات السورية المحلية بشأن المشاريع الإنمائية الجارية وإجراء لقاءات مفتوحة مع المزارعين
    Reuniones quincenales con autoridades nacionales sobre un sistema penitenciario que incorpore la concienciación sobre las cuestiones de género UN عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين
    Se celebraron 18 reuniones sobre justicia de transición con autoridades judiciales e interesados internacionales UN عُقد 18 اجتماعا بشأن العدالة الانتقالية مع السلطات القضائية والجهات المعنية الدولية
    Mediante conversaciones bilaterales con autoridades iraquíes y kuwaitíes, la UNIKOM facilitó arreglos aceptables a ambas partes para la repatriación de los nacionales iraquíes residentes en territorio kuwaití. UN وعن طريق المباحثات الثنائية مع السلطات العراقية والكويتية سهلت البعثة وضع ترتيبات مقبولة للطرفين لعودة المواطنين العراقيين المقيمين في اﻷراضي الكويتية إلى وطنهم.
    La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلاد وعقدت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    ii) contactos con autoridades centrales y locales de todos los sectores gubernamentales; UN `٢` الاتصالات مع السلطات المركزية والمحلية لجميع الادارات الحكومية؛
    En algunos casos estos viajes fueron realizados conjuntamente con autoridades nacionales, organizaciones no gubernamentales y miembros de la Iglesia. UN وتم القيام ببعض هذه الزيارات بالاشتراك مع السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمسؤولين عن الكنائس.
    La delegación se reunió con autoridades iraquíes a fin de solicitar el apoyo técnico y logístico del Iraq para dicho emplazamiento. UN واجتمع الوفد مع السلطات العراقية لكي يطلب من العراق الدعم التقني والسوقي لهذا النشر.
    Se anunció el establecimiento de más patrullas a pie, así como la celebración de reuniones con autoridades locales y otros interlocutores. UN وأعلن عن دوريات إضافية راجلة وكذلك عن عقد اجتماعات مع السلطات المحلية وغيرها.
    - Coordinación de la asistencia con autoridades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN المساعدة منسقة مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    La Policía Nacional de Haití sigue reuniéndose con autoridades locales y " organizaciones populares " para fortalecer las actividades de vigilancia de las comunidades. UN وتواصل الشرطة الوطنية الهايتية لقاءاتها مع السلطات المحلية و المنظمات الشعبية بغرض تعزيز دوريات الأحياء.
    El Reino Unido ha seguido planteando la cuestión de los controles fronterizos en los contactos que mantiene con autoridades españolas y con la Comisión Europea. UN وما زالت المملكة المتحدة تثير مسألة الحدود في الاتصالات التي تجريها مع السلطات الاسبانية واللجنة الأوروبية.
    El documento se ha elaborado en consulta con autoridades locales de todo el mundo. UN وقد أعدت الورقة بالتشاور مع السلطات المحلية على النطاق العالمي.
    Mediante 96 reuniones con autoridades de la justicia militar, funcionarios del Ministerio de Defensa y otras autoridades congoleñas UN من خلال 96 اجتماعا مع سلطات القضاء العسكري، ومسؤولين في وزارة الدفاع، والسلطات الكونغولية الأخرى
    Hay un programa intensivo de fortalecimiento de la cooperación con los Estados a través de contactos que el Fiscal establece con autoridades de distintos países. UN ويوجد برنامج نشط لتحسين التعاون بين الدول عن طريق اتصالات المدعي العام بالسلطات في البلدان المختلفة.
    También se reunió con autoridades públicas para analizar los detalles de una futura visita al país. UN كما أنه اجتمع مع مسؤولين حكوميين للمناقشة في الزيارة المقبلة لبابوا غينيا الجديدة.
    Según la fuente, la Sra. Stremkovskaya había sido citada a nuevas reuniones con autoridades de Belarús, entre ellos el Presidente del Tribunal Supremo, el Presidente del Colegio de Abogados de Belarús y el director del Departamento de Justicia. UN وحسب المصدر فإن السيدة سترمكوفسكايا قد استدعيت لحضور مقابلات أخرى مع المسؤولين في بيلاروس، من بينهم قاضي قضاة المحكمة العليا، ورئيس جمعية محامي بيلاروس، ومدير إدارة العدل.
    Nada de reuniones con autoridades municipales, nada de compromisos comunitarios, solo dejar que mandase el color en mi deseo de ofrecer una imagen diferente de South Side. TED لا اجتماعات مع مسؤولي المدينة، لا تأييد مجتمعي، فقط دع اللون يحكم رغبتي في طلاء ألوانٍ مختلفة عن الجانب الجنوبي.
    Por ejemplo, se ha reunido con autoridades gubernamentales en El Cairo y Jartum para examinar los Principios. UN وقد التقى، على سبيل المثال، بمسؤولين حكوميين في القاهرة والخرطوم لمناقشة المبادئ.
    :: Reuniones con autoridades en diversos puntos del norte y el sur del Sudán y de la región para formular una estrategia común que facilite un acuerdo definitivo UN عقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في شمال وجنوب السودان، وكذلك في المنطقة، لوضع استراتيجية مشتركة لتيسير الاتفاق النهائي
    8. El contacto con autoridades de la administración local y central en todos los niveles, así como con mandos militares es un importante medio de obtener información acerca de la política y las prácticas oficiales y facilita el análisis del grado de apoyo institucional a la protección de los derechos humanos. UN ٨ ـ كما تمثل الاتصالات مع السلطات الحكومية المحلية والمركزية على كل مستوياتها، وكذلك مع القادة العسكريين، وسيلة هامة لجمع المعلومات المتعلقة بالسياسة والممارسات الرسمية، وتسهل تحليل مدى الدعم المؤسسي فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    3. El Relator Especial visitó el estado de Rakhine, donde se reunió con autoridades estatales y dirigentes comunitarios. UN 3- وقام بزيارة إلى ولاية راكين حيث قابل المسؤولين في سلطات الولاية وزعماء المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد