Personal del cuadro orgánico en puestos financiados con cargo al presupuesto de apoyo bienal | UN | الموظفون من الفئة الفنية في الوظائف الممولة من ميزانية الدعم لفترة السنتين |
Todos los puestos con cargo al presupuesto ordinario figuran en la sección 28F, Administración, Viena. | UN | وترد جميع الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الباب 28 واو، الإدارة، فيينا. |
El resto de los puestos de asesor en políticas financiados con cargo al Programa Mundial se encuentra en la sede. | UN | أما ما تبقى من وظائف المستشارين في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، فيوجد في المقر الرئيسي. |
La cantidad de funcionarios con puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario disminuyó en un 9,3% en comparación con 1997. | UN | وانخفض عدد الموظفين المعينين في وظائف ممولة من الميزانية العادية بنسبة ٩,٣ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٩٧. |
Los seis órganos existentes, que no se financian con cargo al presupuesto ordinario, gozan de una amplia aceptación internacional. | UN | وأوضح أن الهيئات التعاهدية القائمة الست، التي تمول من الميزانية العامة، تتمتع بقبول دولي واسع النطاق. |
Además, los gastos con cargo al presupuesto ordinario ascendieron a 25,3 millones de dólares. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بلغ الانفاق في اطار الميزانية العادية ٣,٥٢ مليون دولار. |
Esos 235 funcionarios representaban aproximadamente un 6% de los puestos de plantilla financiados con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ومثل الموظفون البالغ عددهم ٢٣٥ موظفا نسبة ٦ في المائة تقريبا من الوظائف الفنية الثابتة الممولة من الميزانية البرنامجية. |
Las actividades del programa que no se financien con cargo al presupuesto ordinario, en particular las de cooperación técnica, seguirán siendo financiadas principalmente por el FNUAP. | UN | وسيستمر اعتماد أنشطة البرنامج غي ر الممولة من الميزانية العادية، وبخاصة التعاون التقني، على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه الوكالة الممولة الرئيسية. |
Total de puestos con cargo al presupuesto ordinario | UN | مجموع الوظائف الممولة من الميزانية العادية |
Esas actividades comprenden tanto las financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas como las financiadas con fondos extrapresupuestarios. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة تلك الممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والموارد الخارجة عن الميزانية، على حد سواء. |
El PNUD también aprobó un total de 17 estudios de viabilidad financiados con cargo al Mecanismo de Preinversiones. | UN | كما اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ما مجموعه ١٧ من دراسات الجدوى الممولة من مرفق ما قبل الاستثمار. |
La División de Planificación de Programas y Presupuesto desempeña funciones análogas en relación con las misiones financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتتحمل شعبة تخطيط البرامج والميزانية مسؤوليات مشابهة بالنسبة للبعثات الممولة من الميزانية العادية. |
El ACNUDH tenía 181 puestos de plantilla, de los que 148 se financiaban con cargo al presupuesto ordinario y 33 con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وكان لدى المكتب 181 وظيفة منها 148 وظيفة ممولة من الميزانية العادية و 33 وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Actualmente, la División de Investigaciones cuenta con nueve puestos con cargo al presupuesto ordinario y ningún puesto con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | ولدى شعبة التحقيقات في نيويورك حاليا 9 وظائف ممولة من الميزانية العادية وليست لديها أية وظائف ممولة من حساب الدعم. |
Las secciones restantes que contienen puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario no reflejan cambios de la plantilla. Cuadro 9 | UN | ولا تعكس أبواب الميزانية المتبقية التي تتضمن وظائف ممولة من الميزانية العادية تغيرا في إجمالي عدد الموظفين. |
Habría que crear ocho puestos permanentes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, correspondientes a un Director, un Director Adjunto, un Jefe de Administración y cinco profesores. | UN | ينبغي إنشاء ٨ وظائف دائمة تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتوفير مدير ونائب مدير ورئيس لﻹدارة وخمسة محاضرين. |
Por ello se hizo un gasto mayor con cargo al presupuesto correspondiente a sueldos y el costo de una misión prolongada aumentó los gastos comunes de personal. | UN | ونتج عن ذلك إنفاق أعلى مما كان متوقعا في الميزانية للمرتبات وتكاليف تمديد البعثة في اطار تكاليف الموظفين العامة. |
Las actividades financiadas con cargo al Fondo complementan las financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | كما إن الأنشطة المموّلة من الصندوق تكمّل الأنشطة المموّلة من الميزانية العادية. |
Estado de los gastos con cargo al presupuesto aprobado para | UN | حالة النفقات المحملة على ميزانية السنة المنتهية |
El sueldo de un trabajador del sector público financiado con cargo al presupuesto se paga según una tarifa única. | UN | وتدفع أجور العاملين في القطاع العام المموَّلة من الميزانية على أساس تعريفة موحدة. |
Ello representaría un gasto con cargo al fondo para imprevistos y, como tal, requeriría la consignación de créditos para el bienio. | UN | وسوف يمثـَّـل ذلك خصما على حساب صندوق الطوارئ، وهو ما يتطلـب رصد اعتمادات لفترة السنتين. |
Sólo Knjizevna zadruga se financia con cargo al presupuesto, mientras que otros editores únicamente reciben una modesta financiación ocasional y para títulos específicos. | UN | ولا تموَّل من الميزانية سوى مؤسسة كنييزيفنا سادروغا، في حين يمول الناشرون الآخرون أحياناً فقط ويتلقون تمويلاً متواضعاً لعناوين محددة. |
Se gastaron en capacitación, con cargo al Fondo de Desempleo, 948.300 lei. | UN | وبلغت نفقات التدريب الممول من صندوق البطالة 300 948 لي. |
También será necesario asignar recursos adicionales con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para aplicar la Plataforma de Acción. | UN | وسيستلزم اﻷمر أيضا تعبئة موارد إضافية من داخل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتنفيذ منهاج العمل. |
Es necesario que se hagan arreglos financieros sólidos, preferiblemente con cargo al presupuesto ordinario. | UN | مع وجوب إرسائها على أسس مالية قوية، ويفضل تمويلها من الميزانية العادية. |
Se comprometió un total de 2,1 millones de dólares con cargo al Fondo Fiduciario, lo que arrojó un saldo de 5,3 millones de dólares. | UN | وقد ارتبط بمبلغ مجموعه ٢,١ مليون دولار يخصم من الصندوق الاستئماني، مما يخلف رصيدا قدره ٥,٣ ملايين دولار. |
Sin embargo, como se explica a continuación, hay riesgos importantes en relación con el personal remunerado con cargo al presupuesto administrativo. | UN | بيد أن هناك تعرضا كبيرا للخطر فيما يتعلق بالموظفين الممولين من الميزانية اﻹدارية، على النحو المبين أدناه: |
En los casos en que se estime que las sumas se consideren irrecuperables la solución más adecuada parece ser un paso a pérdidas y ganancias de los déficit con cargo al Fondo General del UNITAR. | UN | وفي الحالات التي تظهر فيها استحالة استرداد اﻷموال، يبدو شطب أرصدة العجز خصما من الصندوق العام للمعهد أنسب حل. |