Además, este comité constituye un vínculo con el Consejo de Colaboración sobre Agua y Saneamiento. | UN | وتشكل اللجنة التوجيهية كذلك همزة وصل مع المجلس التعاوني لتوفير المياه والمرافق الصحية. |
Los proyectos del PNUD se ejecutaron conjuntamente con el Consejo Económico Palestino para el Desarrollo y la Reconstrucción. | UN | وتم تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني لﻹنماء واﻹعمار. |
La reunión fue organizada conjuntamente con el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional. | UN | وقد نظّم الاجتماع بالاشتراك مع المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية. |
Una Asamblea General fortalecida tendrá que trabajar de forma más estrecha y eficaz con el Consejo de Seguridad. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة المعززة أن تعمل على نحو وثيق مع مجلس أمن أكثر كفاءة. |
El Grupo encomia al Ministerio por su juiciosa decisión de tratar directamente con el Consejo Superior sobre esta cuestión. | UN | ويُشيد فريق الخبراء بالوزارة على قراراها الحكيم بالتعامل مباشرة في هذه المسألة مع المجلس الأعلى للماس. |
Reuniones semanales con el Consejo Superior de la Policía Nacional de Haití sobre la reestructuración y reforma de ésta | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية مع المجلس الأعلى للشرطة الوطنية الهايتية بشأن إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الهايتية وإصلاحها |
No obstante, como las discrepancias entre los dos mecanismos podrían ser motivo de preocupación, debería establecerse un diálogo constante y eficaz con el Consejo. | UN | ومع ذلك، وحيث أن أوجه الاختلاف بين الآليتين يمكن أن تكون مصدرا للقلق، فينبغي إقامة حوار متواصل وفعال مع المجلس. |
La Comisión debería examinar esa cuestión con el Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أن تناقش اللجنة هذه الأمور مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En este contexto, expresó la disposición del Instituto Sanremo a colaborar con el Consejo. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن استعداد معهد سان ريمو للتعاون مع المجلس. |
La cooperación con el Consejo Económico y Social y otros organismos de las Naciones Unidas se ha realizado por correspondencia. | UN | وقد جرى عن طريق التراسل القيام بأنشطة تعاونية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Mantenía su compromiso de seguir colaborando con el Consejo a ese respecto. | UN | وتمسكت كوستاريكا بالتزامها بمواصلة العمل مع المجلس في هذا الشأن. |
En cuanto a los medios privados, eran 145 los que habían firmado un convenio con el Consejo Superior de la Comunicación. | UN | أما وسائط الإعلام السمعية والبصرية الخاصة، فقد بلغ عددها 145 محطة إعلامية وقعت اتفاقية مع المجلس الأعلى للاتصالات. |
Dos Estados Miembros estimaron que el foro debiera depender directamente de la Asamblea, sin perjuicio de su relación con el Consejo. | UN | واقترحت اثنتان من الدول الأعضاء أن يقدم المنتدى تقاريره إلى الجمعية مباشرة، من دون المساس بعلاقته مع المجلس. |
:: Reuniones mensuales con el Consejo Nacional de Transición, incluida la Comisión Nacional de Examen de la Constitución | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع المجلس الانتقالي الوطني، بما في ذلك المفوضية القومية لمراجعة الدستور |
Colabora asimismo con el Consejo Colaborativo de Abastecimiento de Agua y Saneamiento para el ejercicio del derecho humano al saneamiento. | UN | وتعاون المركز أيضا مع المجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية بشأن إعمال حق الإنسان في الصرف الصحي. |
Por ello, las Naciones Unidas y el Commonwealth han dicho claramente que la conferencia se organizará en estrecha colaboración con el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición. | UN | وتأسيسا على ذلك، أعلنت اﻷمم المتحدة والكومنولث بوضوح أن المؤتمر سينظم بالتعاون الوثيق مع المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Está dispuesto a colaborar estrechamente con el Consejo en sus esfuerzos por aumentar la coherencia y los efectos de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. | UN | وهي تعرب عن استعدادها للعمل بشكل وثيق مع المجلس في جهوده الرامية إلى زيادة تماسك وأثر اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
La cooperación estrecha con el Consejo de Seguridad es particularmente importante a ese respecto. | UN | والتعاون الوثيق مع مجلس اﻷمن أمر ذو أهمية خاصة في هذه المسألة. |
Una cooperación adecuada significa que, de un modo u otro, el Iraq tendrá que comprometerse con el Consejo de Seguridad, y cuanto antes lo haga mejor. | UN | فضمان التعاون المناسب من جانب العراق يعني أن العراق سيتعين عليه بطريقة أو بأخرى أن يتعامل مع مجلس اﻷمن عاجلا لا آجلا. |
Su asociación con las Naciones Unidas y por lo tanto con el Consejo de Seguridad no es sólo una posibilidad sino una necesidad vital. | UN | وعلى ذلك، فإن شراكتها مع الأمم المتحدة ومن ثم مع مجلس الأمن ليس مجرد إمكانية فحسب، بل إنها ضرورة حيوية. |
Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico y Social y nuevas cuestiones | UN | الأعمال المقبلة للمنتدى، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة |
Las relaciones de la Interpol con el Consejo Económico y Social comenzaron en 1961, año en que se aprobó la Convención Única sobre Estupefacientes. | UN | ترجع علاقة اﻹنتربول بالمجلس الاقتصــادي والاجتماعي إلى عام ١٩٦١ عندما اعتمدت اتفاقية وحيدة للمخدرات. |
La relación de las organizaciones no gubernamentales con el Consejo Económico y Social como entidades consultivas | UN | العلاقة الاستشارية التي تتمتع بها المنظمات غير الحكومية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En tal sentido, expresamos nuestro apoyo al fortalecimiento de las comisiones regionales y al reforzamiento de su coordinación con el Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا الصدد نؤيد تعزيز اللجان اﻹقليمية وزيادة التنسيق بينها وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Comisionado colabora con el Consejo Consultivo Aborigen y el Comisionado de Inclusión Social a fin de relucir las desventajas que afectan a los aborígenes. | UN | وتعمل المفوضة إلى جانب المجلس الاستشاري للسكان الأصليين ومفوض الإدماج الاجتماعي للحد من حالات حرمان السكان الأصليين. |
Tras amplias consultas internas y diálogos externos con el Consejo y con países " afines " , Israel renovó sus relaciones con el Consejo y el ACNUDH. | UN | وبعد مشاورات داخلية واسعة وحوارات خارجية مع كل من المجلس والبلدان " المتقاربة في التفكير " ، جدّدت إسرائيل علاقاتها مع المجلس والمفوضية. |
Nuestra representante principal trabaja activamente con el Departamento de Información Pública desde 1988 y con el Consejo Económico y Social desde que el CPSC fue reconocido como entidad de carácter consultivo especial en 1998. | UN | ويعمل ممثلنا الرئيسي بنشاط مع إدارة شؤون الإعلام منذ عام 1988 ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ أن حاز مركز علم النفس والتغير الاجتماعي على المركز الاستشاري في عام 1998. |
La reunión se dividió en tres paneles en los cuales se abordó el tipo de relación que la sociedad civil mantenía con el Consejo, la información que la sociedad civil proporcionaba a este órgano y la presentación de propuestas para que la sociedad civil mejorara su aportación a los trabajos del Consejo. | UN | وتوزع المجتمعون على ثلاث حلقات نقاش تناولت نوع العلاقة التي يقيمها المجتمع المدني مع المجلس والمعلومات التي يوفرها المجتمع المدني للمجلس ومقترحات ترمي إلى تحسين إسهام المجتمع المدني في عمل المجلس. |
Para que esa cooperación resulte eficaz es preciso que se formulen nuevas modalidades de vinculación con el Consejo de Seguridad y de supervisión por parte de éste. | UN | ولكي يكون هذا التعاون فعالا، ينبغي وضع طرائق جديدة للاتصال بمجلس اﻷمن لقيام المجلس بعملية الاستعراض. |
8. De conformidad con los objetivos del Plan de Acción, el Gobierno encargó a sus principales organismos, con el Consejo para el Bienestar de la Infancia (CWC) como organismo responsable de la formulación del Plan de Acción para el sistema de vigilancia de los niños (PACMS), que evaluaran la ejecución de los programas establecidos en el Plan de Acción. | UN | ٨- وتمشياً مع أهداف خطة العمل، أصدرت الحكومة تعليمات للوكالات الرائدة، وعلى رأسها مجلس رعاية الطفولة باعتباره الوكالة المسؤولة عن صياغة خطة العمل المتعلقة بنظام اﻹشراف على اﻷطفال، بأن تجري تقييماً لتنفيذ البرامج الموضحة في خطة العمل. |
Promesas voluntarias del Brasil en relación con el Consejo de Derechos Humanos | UN | تعهدات البرازيل والتزاماتها الطوعية تجاه مجلس حقوق الإنسان |
En 2001 se estableció un Consejo Consultivo, junto con el Consejo de Diputados, que representa la autoridad legislativa. | UN | وقد تم إنشاء مجلس للشورى عام 2001 إلى جانب مجلس النواب الذي يمثل السلطة التشريعية. |
El orador considera que debe existir un vínculo con el Consejo de Seguridad, si bien es importante garantizar que la corte sea, al mismo tiempo, independiente y eficaz. | UN | وقال إن حكومته ترى ضرورة وجود صلة بينها وبين مجلس اﻷمن، غير أنه من المهم ضمان استقلال المحكمة وفعاليتها في آن معا. |