Asimismo, deseo expresar una vez más mi solidaridad con el pueblo de Cuba y desearle toda suerte de éxitos. | UN | كما أود أيضا أن أعرب مرة أخرى عن تضامني مع شعب كوبا وأتمنى لهم التوفيق والنجاح. |
Pedimos a la comunidad internacional que sea solidaria con el pueblo de Sudáfrica y no lo olvide en su hora de más urgente necesidad. | UN | ونناشد المجتمع الدولي بأكمله أن يتعاطف مع شعب جنوب افريقيا وألا يتخلى عنه في أشـــــد ساعات المحنة. |
A través de las Naciones Unidas la comunidad internacional expresó su solidaridad para con el pueblo de Sudáfrica. | UN | فعن طريق اﻷمم المتحدة أعرب المجتمع الدولي عن تضامنه مع شعب جنوب افريقيـــا. |
Expresamos nuestra firme solidaridad con el pueblo de Libia y las víctimas. | UN | ونحن نعرب عن تضامننا القوي مع الشعب الليبي ومع الضحايا. |
Al respecto, la Asamblea General expresó reiteradamente su solidaridad para con el pueblo de Sudáfrica, así como su apoyo. | UN | وفي هذا الخصوص أعربت الجمعية العامة مرارا عن تضامنها مع شعب جنوب افريقيا ودعمها له. |
Como gesto de solidaridad con el pueblo de Mozambique, Zambia ha hecho una modesta contribución a la operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Para finalizar, Italia desea expresar su solidaridad con el pueblo de Nicaragua en su vigorosa búsqueda de la reconciliación política y de la reconstrucción económica. | UN | في الختام، تود ايطاليا أن تعرب عن تضامنها مع شعب نيكاراغوا في سعيه الحثيث نحو المصالحة السياسية والتعميــر الاقتصــادي. |
Por consiguiente, mi delegación insta a la Asamblea a que, en solidaridad con el pueblo de Sudáfrica, respalde unánimemente el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | ولذلك فإن وفدي يحث الجمعية، تعبيرا عن التضامن مع شعب جنوب أفريقيا، على أن تؤيد بالاجماع مشروع القرار. |
El Comité manifestó su solidaridad y simpatía con el pueblo de Rwanda, en especial con las mujeres y los niños. | UN | وأعربت اللجنة عن تضامنها وتعاطفها مع شعب رواندا، وبخاصة النساء واﻷطفال. |
Nos gustaría compartir con el pueblo de Fiji nuestra propia experiencia constitucional de una sociedad pluricultural. | UN | ويسرنا أن نتشاطر مع شعب فيجي تجربتنــا الدســتورية القائمــة على مجتمع متعدد الثقافات. |
El Gobierno y el pueblo de Namibia expresan su resuelta solidaridad con el pueblo de Palestina. | UN | ويعرب كل من حكومة وشعب ناميبيا عن تضامنهما الشديد مع شعب فلسطين. |
La República de Corea reitera su compromiso permanente de trabajar por la paz y el desarrollo de África con un espíritu de solidaridad con el pueblo de ese continente. | UN | إن جمهورية كوريا تكرر التزامها المستمر بالعمل من أجل السلم والتنمية في أفريقيا انطلاقا من روح التعاون مع شعب أفريقيا. |
El Pakistán ha brindado apoyo financiero, técnico y material a Bosnia y Herzegovina, lo que demuestra nuestra solidaridad política con el pueblo de ese país. | UN | لقد قدمت باكستان دعما ماديا وتقنيا وماليا كبيرا للبوسنة والهرسك إعرابا عن تضامننا السياسي مع شعب ذلك البلد. |
En la actualidad, cuando se está debatiendo la redacción y el contenido de la resolución, el orador exhorta a los delegados a que consideren, junto con el pueblo de Guam, el contenido de la resolución y a que continúen esforzándose en poner fin al colonialismo. | UN | ودعا الوفود إلى أن تنظر ، مع شعب غوام، في محتويات القرار وأن تواصل جهودها من أجل إنهاء الاستعمار. |
Lamentan profundamente esa situación y reiteran su solidaridad fraterna con el pueblo de Guinea-Bissau. | UN | وتؤكد الدول اﻷعضاء في الجماعة من جديد تضامنها اﻷخوي مع شعب غينيا بيساو. |
Una medida importante a ese respecto es la concertación de un contrato con el pueblo de Kosovo. | UN | ويعد الدخول في عقد مع شعب كوسوفو خطوة هامة في هذا الصدد. |
Argelia expresa su solidaridad con el pueblo de Bosnia, y especialmente con sus musulmanes, que han sido víctimas de indecibles sufrimientos. | UN | وتعرب الجزائر هنا عن تضامنها مع الشعب البوسني، وبخاصة المسلمين الذين يتعرضون لانتهاكات غير قابلة للوصف. |
Es producto de los esfuerzos multilaterales de las Naciones Unidas en estrecha colaboración con el pueblo de Camboya y bajo la sabia dirección de Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk Varman. | UN | وهي نتاج الجهود المتعددة اﻷطراف التي بذلتها اﻷمم المتحدة في تعاون وثيق مع الشعب الكمبودي في ظل التوجيه والقيادة الحكيمة لصاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك فارمان. |
Reafirmando la resolución de la OCI relativa a Jammu y Cachemira aprobada en la Séptima Conferencia Islámica en la Cumbre, celebrada en Casablanca, el Grupo de Contacto expresó su total solidaridad con el pueblo de Cachemira. | UN | وإن فريق الاتصال إذ يؤكد من جديد قرار منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي تم اعتماده في مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع المعقود في الدار البيضاء، يعرب عن تضامنه التام مع الشعب الكشميري. |
Al presentar este Plan Nacional de Acción, nos hemos comprometido no sólo con la comunidad internacional, sino también con el pueblo de Sudáfrica. | UN | ونحن بإيداعنا لخطة العمل الوطنية هذه، لم نعلن عن التزامنا تجاه المجتمع الدولي فحسب، ولكن أيضا تجاه شعب جنوب أفريقيا. |
Hasta entonces, la comunidad internacional debe renovar su compromiso con el pueblo de Somalia y redoblar sus esfuerzos para acabar cuanto antes con una pesadilla que parece no tener fin. | UN | وحتى ذلك الحين، ينبغي أن يجدد المجتمع الدولي التزامه تجاه الشعب الصومالي وأن يضاعف جهوده لإنهاء كابوسهم، الذي يبدو بلا نهاية، عاجلاً لا آجلا. |
ii) Promover e inculcar la confianza en el proceso de paz mediante su presencia, sus buenos oficios y la interacción con el pueblo de Bougainville; | UN | ' ٢ ' تعزيز وتأكيد الثقة في عملية السلام من خلال وجوده ومساعيه الحميدة والتفاعل مع سكان بوغانفيل؛ |
Debe demostrar su solidaridad con el pueblo de esos países. | UN | وينبغي له أن يبين تضامنه مع شعوب هذه البلدان. |
La comunidad internacional, y las Naciones Unidas en particular, no pueden ni deben dejar de asumir sus responsabilidades en relación con el pueblo de Somalia. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي، وعلى اﻷخص اﻷمم المتحدة، أن يقفا عاجزين عن تحمل المسؤولية إزاء الشعب الصومالي ولا ينبغي لهما ذلك. |
Además, el Reino Unido cumple con su compromiso con el pueblo de Gibraltar, que figura en el preámbulo de la Constitución de 1969. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بريطانيا تتمسك بالتزامها نحو شعب جبل طارق الوارد في ديباجة دستور عام ١٩٦٩. |