Prefieren tratar directamente con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | فهم يفضلون التعامل مباشرة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Nuestros Gobiernos en el Caribe han estado trabajando más estrechamente con el sector privado, como verdaderos socios en el desarrollo. | UN | وما فتئت حكوماتنا في منطقة الكاريبي تعمل بتعاون أوثق مع القطاع الخاص بوصفه شريكا حقيقيا في التنمية. |
Se encargaría de las relaciones con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | يكون هذا الموظف مسؤولاً عن العلاقات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es igualmente importante mejorar su cooperación con el sector privado. | UN | ومما يتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن تقوم منظمات اﻷمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع القطاع الخاص. |
Mantiene asimismo lazos estrechos con el sector privado y la sociedad civil. | UN | وأقام الصندوق أيضا روابط وثيقة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Continuaremos buscando otros medios de expandir la actividad económica en Santa Elena, en colaboración con el sector privado. | UN | وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص. |
Debían alentarse las asociaciones de todo tipo, incluidas las asociaciones con el sector privado. | UN | وينبغي تشجيع الشراكات بمختلف أنواعها بما في ذلك الشراكة مع القطاع الخاص. |
Cuando sea posible, la capacitación deberá proporcionarse en cooperación con el sector privado. | UN | وينبغي توفير هذا التدريب، حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع القطاع الخاص. |
Esta iniciativa señala el inicio de un nuevo enfoque coherente de la colaboración de la UNOPS con el sector privado. | UN | وتشير هذه المبادرة إلى بداية نهج متماسك جديد يسلكه مكتب خدمات المشاريع في التعاون مع القطاع الخاص. |
Varias delegaciones señalaron que si bien las asociaciones con el sector privado eran beneficiosas, también era importante que se establecieran normas inequívocas que rigieran esas actividades. | UN | وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود. |
En muchos países en que se han establecido diversos acuerdos de colaboración, especialmente con el sector privado, los resultados obtenidos han sido desparejos. | UN | وقد كانت النتائج ملتبسة في كثير من البلدان التي أقيمت فيها مجموعة متنوعة من الشراكات، ولا سيما مع القطاع الخاص. |
Esta colaboración con el sector privado ha tenido mucho éxito y ha sido encomiada como buena práctica por la Comisión Europea. | UN | وكان هذا التعاون مع القطاع الخاص ناجحا نجاحا كبيرا كما أثنت لجنة الاتحاد الأوروبي عليه باعتباره ممارسة جيدة. |
También sería interesante saber si el gobierno incorpora el principio de la igualdad en los contratos que suscribe con el sector privado. | UN | وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة أدرجت مبدأ المساواة في العقود التي أبرمتها مع القطاع الخاص. |
Las gestiones dirigidas a establecer asociaciones con el sector privado han dado algunos resultados satisfactorios. | UN | وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص قدرا من النجاح. |
Esto exige que cada entidad del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo haya hecho, elabore una estrategia coherente para relacionarse con el sector privado. | UN | وهذا ما يتطلب من كل كيان من كيانات الأمم المتحدة أن يضع استراتيجية للتعامل مع القطاع الخاص إن لم يكن فعل ذلك بعد. |
Además, el Fondo Fiduciario se ha visto beneficiado de las asociaciones con el sector privado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد استفاد الصندوق الاستئماني من شراكات أقامها مع القطاع الخاص. |
Se consideró buena práctica el que las Partes colaborasen con el sector privado desde el comienzo del proceso de ENT. | UN | تتمثل إحدى الممارسات الحسنة المحددة في أن يباشر الطرف التعاون مع القطاع الخاص في بدء عملية التقييم. |
Se están haciendo esfuerzos para movilizar otros recursos mediante asociaciones con el sector privado. | UN | ويجري بذل جهود لتعبئة موارد أخرى من خلال الشراكات مع القطاع الخاص. |
Sobre la base del éxito de distintas asociaciones, se tratará de ampliar el diálogo con el sector privado. | UN | واستفادةً من النجاح الذي حققته فرادى الشراكات، سيستمر إجراء حوار أوسع نطاقاً مع القطاع الخاص. |
Se procurará cooperar con los gobiernos y con el sector privado de esos países. | UN | وسيضطلع بالجهود اللازمة للوصول الى كل من الحكومات والقطاع الخاص بهذه البلدان. |
También alentó al GETT a seguir colaborando con el sector privado en sus actividades. | UN | ورحبت أيضاً باستمرار إشراك فريق الخبراء للقطاع الخاص في أنشطته. |
Se procurarán establecer alianzas y asociaciones estratégicas con otras entidades y organizaciones internacionales conexas, así como con el sector privado. | UN | وينبغي السعي ﻹقامة أحلاف وشراكات استراتيجية مع جهود ومنظمات دولية أخرى ذات الصلة ومع القطاع الخاص أيضاً. |
Algunas Partes describen sus políticas o programas relacionados con el sector privado. | UN | وقدمت بعض اﻷطراف وصفاً لسياساتها أو برامجها المتعلقة بالقطاع الخاص. |
Ya se adquirió cierta experiencia en reorganizar y reducir las deudas contraídas con el sector privado. | UN | واﻵن فقد توفر بالفعل قدر من الخبرة في إعادة تنظيم الديون المستحقة للدائنين من القطاع الخاص وتخفيضها. |
Además, numerosas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos, tanto por su propia cuenta como en asociación con organizaciones gubernamentales e intergubernamentales y con el sector privado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص. |
La oradora exhorta a los gobiernos de todos los países, conjuntamente con el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil, a que asignen prioridad a las políticas dirigidas a los jóvenes. | UN | وناشدت الحكومات في جميع البلدان بالإضافة إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني إعطاء الأولوية للسياسات التي تستهدف الشباب. |
Las Naciones Unidas están en condiciones de elevar la colaboración con el sector privado a un nivel superior y aumentar considerablemente la contribución que éste aporta al logro de los objetivos de la Organización. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تنهض بمشاركة القطاع الخاص إلى مستوى أعلى وتُعزّز بشكل كبير مساهمته في أهداف المنظمة. |
Las consultas en los propios países deberían incluir reuniones específicas con los principales socios internacionales del país en materia de desarrollo, así como con el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن تشمل المشاورات التي تُجرى داخل الأقطار عقد اجتماعات خاصة مع شركاء البلد الإنمائيين الدوليين الرئيسيين إلى جانب القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha creado una dependencia temática sobre las asociaciones con el sector privado dentro de su Subdivisión de Estudios y Formulación de Políticas a fin de mejorar la coordinación entre sus oficinas en Nueva York y Ginebra respecto de las iniciativas del sector privado en apoyo de las operaciones humanitarias. | UN | وقام مكتب منسق الشؤون الإنسانية مؤخرا بإدراج الشراكات مع القطاعين العام والخاص باعتبارها وحدة مواضيعية داخل شعبته المعنية بوضع السياسات والدراسات، وذلك لإتاحة تنسيق أوثق لمبادرات القطاع الخاص في مجال العمليات الإنسانية، بين مكتبيه في نيويورك وجنيف. |