ويكيبيديا

    "con grupos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مجموعات
        
    • مع جماعات
        
    • مع الجماعات
        
    • مع المجموعات
        
    • مع أفرقة
        
    • مع فئات
        
    • مع الأفرقة
        
    • مع الفئات
        
    • بالجماعات
        
    • مع فرق
        
    • اتصال دائم بجماعات
        
    • بمجموعات من
        
    • بالمجموعات
        
    • ومع جماعات
        
    • ومع مجموعات
        
    Se mantiene una estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales, así como con grupos de observadores nacionales. UN وتظل البعثات على تعاون وثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وكذلك مع مجموعات المراقبة الداخلية.
    Una de sus características principales ha sido la celebración de consultas con grupos de los sectores público y privado y con las comunidades. UN ومن سماته الرئيسية إجراء مشاورات مع جماعات القطاعين العام والخاص ومع التحسينات المحلية.
    Otro aspecto de la toma de conciencia sobre el comportamiento violento contra la mujer es el de las entrevistas en los medios de difusión con grupos de mujeres vulnerables. UN والجانب اﻵخر لهذا الوعي الجديد بالسلوك العنيف إزاء المرأة، يتخذ شكل محادثات لوسائط الاعلام مع الجماعات المستهدفة.
    Objetivo: organizar reuniones con grupos de destinatarios, representantes de los medios, etc. UN الهدف: تنظيم اجتماعات مع المجموعات المستهدفة وممثلي وسائط الإعلام وغيرهم
    El personal del ACNUR trabaja con grupos de trabajo interinstitucionales a nivel del terreno y ha organizado tales grupos. UN ويعمل موظفو المفوضية مع أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات على الصعيد الميداني، شاركوا في تنظيم بعضها.
    El planteamiento resultó tan acertado que se amplió el plan para abarcar a otros profesionales de la salud, con grupos de destinatarios distintos. UN ولقد وجد أن هذا النهج بلغ من النجاح أن تم تمديد المشروع ليشمل مهنيين صحيين آخرين مع فئات مختلفة مستهدفة.
    Reunión con grupos de mujeres y personas de edad UN اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن
    Por lo tanto, continuaré celebrando consultas, bilateralmente y con grupos de delegaciones, y les comunicaré la próxima semana los resultados de mis esfuerzos. UN ولذلك سأواصل عقد مشاورات، سواء ثنائياً أو مع مجموعات الوفود، وسأقدم اليكم في الاسبوع القادم تقريراً عن نتائج محاولاتي.
    La FAO acaba de decidir una nueva estrategia, la de trabajar con grupos de países de una región. UN وقررت الفاو اعتماد استراتيجية جديدة، وهي العمل مع مجموعات من البلدان في منطقة ما.
    44. Al incorporar el género en el sector de salud, es de importancia capital establecer relaciones eficaces con grupos de hombres y mujeres. UN ٤٤ - ولدى إدماج نوع الجنس في القطاع الصحي، فإن إقامة شراكة فعلية مع جماعات النساء والرجال أمر بالغ اﻷهمية.
    También se debería considerar la posibilidad de crear un nuevo mecanismo para celebrar debates con grupos de Estados o actores interesados cuando surja una situación de crisis. UN إن آلية المناقشة الجديدة مع جماعات الدول أو الجهات الفاعلة المعنية فيما يتعلق بأي حالة أزمة معينة ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا.
    Esto puede compararse con el hecho de que entre 2000 y 2002 el Consejo celebró consultas con grupos de mujeres en cuatro de un total de 10 misiones. UN ويمكن مقارنة ذلك بما قام به المجلس بين عامي 2000 و 2002 من مشاورات مع جماعات نسائية في أربع من بعثاته العشر.
    :: Colaborar con grupos de mujeres del Pacífico para basarse en iniciativas que hayan dado buenos resultados y concebir otras nuevas UN :: العمل مع الجماعات النسائية في جزر المحيط الهادئ للاستفادة من المبادرات الناجحة القائمة ووضع مبادرات جديدة
    En tal sentido, el Gobierno continúa celebrando consultas con grupos de mujeres sobre una amplia variedad de políticas sobre el medio ambiente. UN وعلى سبيل المثال، فالحكومة تواصل التشاور مع الجماعات النسائية بشأن طائفة من السياسات البيئية.
    En comparación, durante el período comprendido entre 2000 y 2002, el Consejo consultó con grupos de mujeres en 4 de las 10 misiones realizadas. UN وعلى سبيل المقارنة، من عام 2000 إلى عام 2002، تشاور المجلس مع المجموعات النسائية في أربع بعثات من أصل عشر.
    Habría que enmendar las disposiciones relativas a la violación, en colaboración con grupos de mujeres. UN ويجب تعديل الأحكام المتعلقة بالاغتصاب، بالتعاون مع المجموعات النسائية.
    Visitas a East London y Port Elizabeth y reuniones con grupos de observadores coordinados de la UNOMSA y con comités locales de paz. UN زيارات الى ايست لندن وبورت اليزابيث، واجتماعات مع أفرقة بعثة اﻷمم المتحدة المنسقة ولجان السلم المحلية.
    La mayoría de esas inspecciones se realizaron sin aviso previo y un gran número de ellas se desarrollaron en cooperación con grupos de verificación de la UNSCOM. UN وقد أجري معظمها دون سابق إشعار وأجري عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد التابعة للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    :: Promover la organización de seminarios para los profesionales que trabajan con grupos de mujeres socialmente marginadas. UN تعزيز إقامة حلقات دراسية تستهدف المهنيين الذين يعملون مع فئات النساء المستبعدات اجتماعياً.
    Se ha establecido un proceso de mesa redonda con grupos de trabajo sectoriales que servirá de guía a las modificaciones normativas pertinentes y las medidas necesarias para prestar apoyo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos nacionales. UN وبوشرت اجتماعات طاولة مستديرة مع الأفرقة العاملة القطاعية لتوجيه التغييرات السياساتية والإجراءات اللازمة ذات الصلة من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية.
    En Uzbekistán existen organizaciones no gubernamentales que funcionan activamente y que aúnan todos sus esfuerzos para trabajar con grupos de riesgo. UN وفي أوزبكستان، تقوم المنظمات غير الحكومية الفاعلة الناشطة بتجميع كافة جهودها من أجل العمل مع الفئات المعرضة للخطر.
    Algunos de esos mercenarios tienen una asociación de larga data con grupos de terroristas en Cachemira, que se remonta a sus operaciones de entrenamiento en la frontera entre el Pakistán y el Afganistán. UN ويرتبط بعض هؤلاء المرتزقة بالجماعات اﻹرهابية في كشمير بروابط قديمة بدأت عندما كانوا يتدربون معا على الحدود الفاصلة بين باكستان وأفغانستان.
    :: Colaboración con grupos de investigación nacionales e internacionales y con la industria UN :: التعاون مع فرق الباحثين الوطنيين والدوليين والصناعة
    La administración, que mantenía contactos frecuentes con grupos de la diáspora de Leninavan, señaló que si se lograba construir la infraestructura adecuada, toda la comunidad de Leninavan regresaría. UN والإدارة على اتصال دائم بجماعات الشتات اللينينافان، وقالت إنها إذا استطاعت أن تبني البنية الأساسية المناسبة، فإن كامل مجتمع اللينينافان سيعود.
    61. El Fondo Monetario Internacional (FMI) ha mantenido contactos con la OEA, participando en conferencias y reuniones especiales dedicadas a determinados temas relacionados con grupos de países. UN ٦١ - احتفظ الصندوق باتصالات مع منظمة الدول اﻷمريكية عن طريق الاشتراك في مؤتمرات واجتماعات خاصة تتناول مواضيع محددة تتعلق بمجموعات من البلدان.
    Durante su misión, la enviada se reunió también con grupos de mujeres. UN والتقت المبعوثة كذلك خلال زيارتها بالمجموعات النسائية.
    Nabard está estrechamente vinculada con un grupo de fedayines establecido en Francia y con grupos de la oposición en el Irán. UN ولمنظمة نابارد اتصالات وثيقة مع جماعة لفدائيي خلق في فرنسا، ومع جماعات معارِضة في إيران.
    Sobre esa base iniciamos consultas muy amplias y transparentes, con delegaciones en forma individual y con grupos de países, todo ello con el fin de encontrar el terreno común, ese espacio intermedio necesario que serviría de base para elaborar una fórmula de consenso. UN وقد شرعنا، بناء على هذا الأساس، في مشاورات بالغة الإسهاب والشفافية، مع فرادى الوفود ومع مجموعات البلدان، سعيا إلى إيجاد الأرضية المشتركة اللازمة التي تستخدم أساسا لوضع صيغة لتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد