ويكيبيديا

    "con la corte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المحكمة
        
    • مع محكمة
        
    • بالمحكمة
        
    • مع هذه المحكمة
        
    • تجاه المحكمة
        
    • إلى المحكمة من تعاون
        
    • إزاء المحكمة
        
    • من المحكمة الجنائية
        
    • إزاء محكمة
        
    Por los motivos indicados, estoy de acuerdo con la Corte en sus conclusiones relativas al asunto que se le ha planteado. UN الخلاصة لكل اﻷسباب التي تقدمت، فإني أتفق مع المحكمة في الاستنتاجات التي خلصت إليها بشأن المسألة المعروضة عليها.
    De igual modo invita a todos los Estados a acentuar su cooperación con la Corte y todas las entidades respectivas. UN وأردف قائلا إن نيجيريا تدعو جميع الدول إلى زيادة تعاونها مع المحكمة ومع جميع الكيانات ذات الصلة.
    Esta estrategia exigiría naturalmente mantener conversaciones con la oficina de las Naciones Unidas interesada o con la Corte Internacional de Justicia. UN وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Destacando la importancia de la plena cooperación con la Corte Penal Internacional, UN وإذ نؤكد على أهمية التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية،
    Asigna suma importancia a lo que se ha convertido en una relación simbiótica con la Corte Internacional de Justicia. UN وهي تعلق أهمية خاصة على علاقتها مع محكمة العدل الدولية التي أصبحت مع الوقت علاقة ترابط.
    En conclusión, las autoridades de la República Democrática del Congo reiteran su voluntad de seguir colaborando con la Corte. UN وختاما، تؤكد من جديد سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية عزمها على مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Y ahora consigue una audiencia para el indulto, y luego puede probar su suerte con la Corte Suprema. Open Subtitles والآن فهو يحظى بجلسة استماع للحصول على عفو, حينها بإمكانه تجربة حظه مع المحكمة العُليا.
    Una serie de negativas de la Corte a admitir las acciones entabladas por el Consejo debilitaría la autoridad de éste en ese terreno y amenazaría con llevarlo a una situación de conflicto manifiesto con la Corte, situación de la que no saldría precisamente fortalecido. UN وتكرار الرفض من شأنه أن يضعف سلطة المجلس في هذا المجال، ويضعه في موقف نزاع معلن مع المحكمة ويؤدي الى إضعاف هيبته.
    También resultaría apropiado que el Consejo de Seguridad exhortara a los países a cooperar con la Corte penal. UN كما يبدو من المتصور أن يحث مجلس اﻷمن البلدان على التعاون مع المحكمة الجنائية.
    El estatuto debería imponer a los Estados la obligación clara de cooperar con la Corte. UN ١٤ ـ وقال إن النظام اﻷساسي يجب أن يفرض التزاما واضحا على الدول بأن تتعاون مع المحكمة.
    Se reconoció que era imprescindible que el Estado de que se tratara cooperara con la Corte para que los procedimientos de detención y prisión se aplicaran de manera efectiva. UN وقد أقر بأن تعاون الدولة مع المحكمة هو أمر ضروري لتنفيذ إجراءات القبض والاحتجاز على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Con todo, el Estado que se negase a cooperar con la Corte debería explicar sus razones para ello. UN وأنه كان ينبغي ﻷي دولة ترفض التعاون مع المحكمة أن تقدم أسباب ذلك.
    La Comisión estimó útil establecer un diálogo con la Corte y consideró que debía proseguirse esta iniciativa. UN ورأت اللجنة أن من المفيد إقامة حوار مع المحكمة وأنه ينبغي أن تستمر هذه المبادرة.
    En aras del buen funcionamiento de la corte, la convención debería obligar a los Estados a cooperar con la Corte, sin ninguna excepción. UN ولحسن تشغيل المحكمة، يتعين على الاتفاقية أن تلزم الدول بالتعاون مع المحكمة دون أي استثناء.
    En consecuencia, el Estado aceptante cooperará con la Corte sin demora o excepción algunas de conformidad con la Parte 9 del presente Estatuto.] UN ويكون حينئذ على الدولة القابلة أن تتعاون مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.
    El Estado aceptante cooperará con la Corte sin tardanza ni excepción de conformidad con la Parte 9 del presente Estatuto. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.[
    El Estado aceptante cooperará con la Corte sin demora ni excepción de conformidad con la Parte IX. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب 9.
    La Comisión estima muy útil y provechoso continuar este intercambio con la Corte. UN وترى اللجنة أن من المفيد ومن المجزي للغاية مواصلة هذا التبادل المستمر للآراء مع المحكمة.
    Por consiguiente, no prevé mayores problemas en la capacidad de cooperación de Kenya con la Corte Penal Internacional. UN وأضاف بأنه لا يتوقع، بناء على ذلك، مشاكل كبرى في قدرة كينيا على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Coincido íntegra y respetuosamente con la Corte en este punto. UN وأنا متفق اتفاقا تاما مع المحكمة الموقرة في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva observa que, el Secretario General ha explorado la posibilidad de establecer servicios administrativos comunes con la Corte Internacional de Justicia (A/C.5/49/42, párr. 6). UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد استطلع إمكانية وضع ترتيبات إدارية مشتركة مع محكمة العدل الدولية.
    Por ello, quisiera terminar mi intervención llamando a todos los Estados a reafirmar su compromiso con la Corte Penal Internacional. UN لذلك أود أن أختتم بياني بأن أهيب بجميع الدول أن تؤكد من جديد التزامها بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Tenemos plena confianza en que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los Estados partes en el Estatuto de Roma, han comprendido claramente el razonamiento y la lógica de la posición del Sudán al negarse a tratar con la Corte. Tal como expliqué en mi referencia anterior a la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, el Sudán no es parte en el Estatuto de Roma. UN إننا لعلى ثقة أكيده بأن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، قد أدركت منطقية حُجة السودان التي ترفض التعامل مع هذه المحكمة لكون السودان لم يصادق على ميثاق روما الأساسي، مثلما ذكرت ومثلما أشرت إلى اتفاقية فيينا الخاصة بالمعاهدات الدولية.
    Asimismo, reafirmamos nuestro compromiso con la Corte mediante la formulación de promesas encaminadas, principalmente, a garantizar una cooperación efectiva. UN وبالمثل، فقد أعدنا التأكيد على التزامنا تجاه المحكمة بتقديم تعهدات تهدف أساسا إلى كفالة التعاون الفعال.
    Se señaló además, que para que el sistema de cooperación fuese viable, debía haber un cierto grado de deferencia al derecho interno, pero al mismo tiempo no se podía depender tanto de él como para que cupieran dudas reales acerca de la medida en que los Estados cooperarían con la Corte en las circunstancias apropiadas. UN وأشير أيضا إلى أنه، لكي يصبح نظام التعاون قابلا للتنفيذ، لا بد من احترام القانون الوطني إلى حد ما، إلا أن هذا النظام لا يمكن أن يعتمد على القانون الوطني إلى حد تتولد عنده شكوك حقيقية حول مدى ما ستقدمه الدول إلى المحكمة من تعاون مهم في الظروف الملائمة.
    Esta es una de las razones por las que, desde esta tribuna, deseo reiterar el compromiso de mi país con la Corte Penal Internacional. UN وهذا من الأسباب التي تدفعني إلى أن أؤكد مجددا من هذا المنبر التزام بلدي إزاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Mientras dure mi servicio en el Tribunal, me he comprometido a renunciar a la prestación anual que me corresponde en relación con la Corte Penal Internacional. UN وخلال فترة خدمتي في المحكمة الدولية، عملت على إعفاء نفسي من البدل السنوي المستحق لي من المحكمة الجنائية الدولية. الآثار في الميزانية
    Al someter a examen estas cuestiones, el Reino Unido pone de relieve su compromiso con la Corte Internacional de Justicia y su dedicación al examen constructivo de los problemas. UN 10 - وإن المملكة المتحدة وهي تثير هذه المسائل للنظر فيها، فهي تؤكد التزامها إزاء محكمة العدل الدولية وبإجراء مناقشة بناءة لهذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد