ويكيبيديا

    "con la recomendación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على توصية
        
    • مع توصية
        
    • مع التوصية
        
    • على التوصية
        
    • مع هذه التوصية
        
    • على هذه التوصية
        
    • مع توصيات
        
    • على توصيات
        
    • على توصيته
        
    • التي أوصت
        
    • ما أوصى
        
    • الذي أوصت
        
    • في التوصية
        
    • في توصية
        
    • الذي أوصى
        
    Australia, el Canadá y Nueva Zelandia coinciden con la recomendación del CPC de que se fortalezca el Departamento. UN وتوافق استراليا وكندا ونيوزيلندا على توصية لجنة البرنامج والتنسيق بأن الادارة تحتاج الى تعزيز.
    Asimismo, la Administración había convenido con la recomendación de la Junta de que se fortaleciera la Sección de Perspectivas de Carrera del Personal y se evaluaran y actualizaran sus programas. UN ووافقت اﻹدارة أيضا على توصية المجلس بضرورة تعزيز قسم تنمية قدرات الموظفين، وتقييم برامجه واستكمالها.
    Asimismo, la Administración había convenido con la recomendación de la Junta de que se fortaleciera la Sección de Perspectivas de Carrera del Personal y se evaluaran y actualizaran sus programas. UN ووافقت اﻹدارة أيضا على توصية المجلس بضرورة تعزيز قسم تنمية قدرات الموظفين، وتقييم برامجه واستكمالها.
    Por consiguiente, está de acuerdo con la recomendación de la CCAAP de que el Secretario General actualice sus estimaciones en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN لذلك فإنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يعمل اﻷمين العام على استكمال تقديراته في إطار تقرير اﻷداء اﻷول.
    Publicará dicha solicitud junto con la recomendación de la entidad independiente acreditada y establecerá un plazo de YY días para observaciones públicas; UN `6` نشر ذلك الطلب مع التوصية المقدمة من الكيان المستقل المعتمد والسماح بـ ص ص يوماً للتعليقات من الجمهور؛
    Además, estamos de acuerdo con la recomendación de que el saldo disponible del Fondo se transfiera al Gobierno de Namibia para continuar la educación de los namibianos. UN هذا علاوة على أننا نوافق على التوصية بتحويل اﻷصول المتبقية في الصندوق إلى حكومة ناميبيا لمواصلة تعليم الناميبيين.
    con la recomendación del Grupo Asesor del Fondo de contribuciones voluntarias del Decenio, el Coordinador del Decenio Internacional decidió apoyar el seminario en Fiji. UN وبناء على توصية الفريق الاستشاري لصندوق التبرعات للعقد الدولي قرر المنسق تقديم الدعم لحلقة العمل.
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía haber una mejor coordinación entre la Oficina y la Dependencia. UN ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación del Comité Mixto. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس.
    El Secretario estuvo de acuerdo con la recomendación de la Oficina de que los sueldos se pagaran con cheques. UN وأعرب مسجل المحكمة عن موافقته على توصية مكتب المراقبة الداخلية بأنه ينبغي دفع المرتبات بالشيكات.
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة.
    La Secretaría propuso el plazo de gracia de 14 días y concuerda con la recomendación del Grupo de Trabajo. UN واقترحت اﻷمانة العامة اﻷخذ بفترة السماح التي تبلغ ٤١ يوما ووافقت على توصية الفريق العامل.
    Observa que la administración no está de acuerdo con la recomendación que figura en el párrafo 51 del informe de la Junta. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻹدارة لا توافق على توصية المجلس الواردة في الفقرة ٥١ من تقريره.
    Cuando se publicó el informe ya estaban bastante avanzadas las medidas adoptadas de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores. UN كان العمل وقت إصدار التقرير قد قطع شوطا بعيدا بالفعل بما يتمشى مع توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. UN واتفقت آراء أعضاء المجلس مع توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة.
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. UN وأعرب أعضاء المجلس عن اتفاقهم مع توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة.
    En ese contexto, la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación del párrafo 31 del informe de la Comisión Consultiva. UN ويتفق رأي الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، مع التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    La mayoría de los organismos de desarrollo señalan que su enfoque en esa esfera está en consonancia con la recomendación mencionada. UN وتذكر غالبية الوكالات أن نهجها في هذا الميدان يتمشى مع التوصية أعلاه.
    En ese contexto, la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación (Sr. Zevelakis, Grecia) que figura en el párrafo 21 del informe de la Comisión Consultiva. UN وفي هذا السياق، يوافق الاتحاد اﻷوروبي على التوصية الواردة في الفقرة ٢١ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Malasia está de acuerdo con la recomendación formulada por la Comisión de Cuotas en el párrafo 50 de su informe respecto del límite mínimo y se inclinaría a favor de su reducción. UN وأعرب عن موافقة وفده على التوصية الواردة في الفقرة ٥٠ من تقرير لجنة الاشتراكـات بشأن الحد اﻷدنى، وسيقبـل تخفيضـه.
    La Administración coincide con la recomendación y procurará aplicarla durante el examen de los servicios comunes en curso en toda la Organización. UN ٢٦ - وتتفق اﻹدارة مع هذه التوصية وستعمل على تلبيتها في سياق الاستعراض الجاري للخدمات المشتركة في المنظمة بأسرها.
    De no haber objeciones, entenderá que la Comisión está de acuerdo con la recomendación. UN فإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذه التوصية.
    Por consiguiente, actualmente el Código Penal es compatible con la recomendación del Comité, de que se enmendara el anterior Código Penal. UN وعلى هذا فإن قانون العقوبات الحالي يتفق مع توصيات اللجنة التي طالبت بتعديل قانون العقوبات السابق.
    Está de acuerdo también con la recomendación de la Comisión Consultiva, de que todo saldo no gastado del presupuesto se transfiera a una cuenta especial al final del bienio, para garantizar su disponibilidad en bienios subsiguientes. UN ويوافق الاتحاد أيضا على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأنه ينبغي نقل أي رصيد من الاعتمادات المرصودة إلى الحساب الخاص في نهاية فترة السنتين لضمان توافره في فترات السنتين اللاحقة.
    En el párrafo 238, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que revisara la lista de cantidades mínimas de bienes no fungibles. UN 105 - في الفقرة 238، أفاد المجلس أن الإدارة وافقت على توصيته بأن تنقح قائمة العتبات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة.
    En la misma sesión, la Conferencia aprobó su programa, que figura a continuación, de conformidad con la recomendación de la Comisión Preparatoria (NPT/CONF.2000/1, anexo VII). UN 7 - وفي الجلسة نفسها، أقر المؤتمر جدول أعماله بالصيغة التي أوصت بها اللجنة التحضيرية (NPT/CONF.2000/1، المرفق السابع)، حسبما هو مبين أدناه.
    Sobre la base de la información presentada, el Estado Parte sostiene que ha actuado de conformidad con la recomendación del Relator Especial. UN وفي ضوء ما قدم من معلومات، تزعم الدولة الطرف أنها تصرفت على نحو ما أوصى به المقرر الخاص.
    Los Estados Miembros podrían reunir datos mediante sus programas de censos de población y vivienda, de conformidad con la recomendación de la Comisión de Estadística. UN ويمكن أن تقوم الدول الأعضاء بجمع البيانات من خلال برامج تعداد السكان والمساكن، على النحو الذي أوصت به اللجنة الإحصائية.
    Una organización expresa la preocupación de que las actividades de los centros y servicios de información de las Naciones Unidas no se hayan tenido en cuenta en relación con la recomendación 5. UN وأعربت إحدى المنظمات عن قلقها لكون أنشطة مراكز ودوائر الاعلام التابعة لﻷمم المتحدة لم توضع في الاعتبار في التوصية ٥.
    El ACNUR está conforme con la recomendación de la Junta y seguirá esforzándose por mejorar los mecanismos y procedimientos pertinentes. UN توافق المفوضية على ما جاء في توصية المجلس وسوف تواصل جهودها الرامية إلى تحسين اﻵليات والاجراءات المتصلة بذلك.
    4. Aprueba la inclusión de liquidaciones contractuales en el acuerdo con el Custodio Mundial de la Caja, de conformidad con la recomendación del Comité Mixto. UN 4 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق، على النحو الذي أوصى به المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد