En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. | UN | في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع. |
En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. | UN | في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع. |
La Federación de Rusia ha destinado a 25 observadores militares para que presten sus servicios con las fuerzas de las Naciones Unidas en Mozambique. | UN | وقد عين الاتحاد الروسي ٢٥ مراقبا عسكريا كي يعملوا مع قوات اﻷمم المتحدة للحماية في موزامبيق. |
En un enfrentamiento con las fuerzas de seguridad en el vecindario de Zeitoun, en Gaza, y en el campamento de refugiados de Ŷabaliya, resultaron heridos seis residentes de la Faja de Gaza. | UN | وأصيب ستة من سكان قطاع غزة بجراح أثناء مصادمات مع قوات اﻷمن في حي الزيتون بغزة وفي مخيم جباليا للاجئين. |
Por consiguiente, han surgido oportunidades para que las organizaciones humanitarias actúen en las zonas de conflicto en cooperación con las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعليه نشأت فرص لعمل المنظمات اﻹنسانية في مناطق النزاعات جنبا إلى جنب مع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Según las FDI, muerto en un tiroteo con las fuerzas de seguridad de Hebrón cuando se negó a entregarse. | UN | وعلى حد قول جيش الدفاع الاسرائيلي، فإنه أصيب خلال معركة بالرصاص مع قوات اﻷمن في الخليل بعد أن رفض الاستسلام. |
Los órganos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja cooperan con las fuerzas de seguridad de la Argentina para promover la protección de los derechos humanos. | UN | وتتعاون الهيئات الدولية مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع قوات اﻷمن في اﻷرجنتين من أجل تعزيز حماية حقوق اﻹنسان. |
El número de palestinos que habían perdido la vida como resultado de enfrentamientos con las fuerzas de seguridad de Israel había disminuido en un 50% después de la firma de los Acuerdos de Oslo. | UN | وانخفض عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة الاشتباكات مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بنسبة ٠٥ في المائة منذ توقيع اتفاقات أوسلو. |
Al parecer, las mujeres se habían enfrentado con las fuerzas de seguridad. | UN | وتشير التقارير إلى أن النساء اشتبكن مع قوات اﻷمن. |
En repetidas ocasiones formulamos un llamamiento para que se retiraran todas las fuerzas extranjeras del Líbano y para que cooperaran con las fuerzas de las Naciones Unidas en el lugar. | UN | وطالما كررنا الدعوة إلى سحب جميع القوات اﻷجنبية من لبنان وإلى التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة العاملة هناك. |
La mayor parte de estas exacciones han sido cometidas en el curso de operaciones de extorsión dirigidas contra comerciantes o contra personas sospechosas de colaborar con las fuerzas de seguridad. | UN | وارتكبت الغالبية العظمى من عمليات الابتزاز هذه لدى القيام بعمليات تهديد وجهت إما ضد أصحاب الحوانيت أو ضد أشخاص اشتبه في تعاونهم مع قوات اﻷمن. |
La FPNUL continuó colaborando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en cuestiones relacionadas con el mantenimiento del orden público. | UN | وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام. |
En muchas ocasiones hemos pedido la retirada de todas las fuerzas extranjeras del Líbano y hemos abogado por la cooperación con las fuerzas de las Naciones Unidas allí presentes. | UN | وقد طالبنا مرارا وتكرارا بسحب جميــع القوات اﻷجنبية من لبنان، ونادينا بالتعاون مع قوات اﻷمم المتحدة الموجودة هناك. |
La Fuerza siguió cooperando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en asuntos relativos al mantenimiento del orden público. | UN | وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على اﻷمن والنظام. |
La Fuerza siguió cooperando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en asuntos relativos al mantenimiento del orden público. | UN | واستمرت القوة في التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في المسائل المتصلة بصون القانون والنظام. |
También mantendrá su coordinación con las fuerzas de fronteras de Rusia. | UN | سيستمر أيضا الاتصال مع قوات الحدود الروسية. |
También mantendrá su coordinación con las fuerzas de fronteras de Rusia. | UN | وسيستمر أيضا الاتصال مع قوات الحدود الروسية. |
Nuestra policía nacional mantiene una colaboración fructífera con las fuerzas de policía de todo el mundo, sobre todo con respecto a delitos complejos relacionados con las drogas. | UN | وتتعاون شرطتنا الوطنية تعاونا مثمرا مع قوات الشرطة في جميع أرجاء العالم، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم المعقدة للمخدرات. |
Las cuestiones de derechos humanos se incluyen asimismo en programas de cooperación bilaterales con las fuerzas de policía de otros países. | UN | ويتم إدخال مسائل حقوق اﻹنسان أيضاً في إطار برامج التعاون الثنائي التي تجرى مع قوات الشرطة التابعة لبلدان أخرى. |
El Comandante de la Fuerza ha iniciado conversaciones con las fuerzas de oposición sobre medidas de fomento de la confianza en el ámbito militar. | UN | وشرع قائد القوة في مناقشات مع القوات المتقابلة بشأن التدابير العسكرية لبناء الثقة. |
En la misma reunión, el Gobierno tayiko expresó su intención de iniciar un diálogo con las fuerzas de la oposición. | UN | وفي الاجتماع نفسه، أعربت الحكومة الطاجيكية عن اعتزامها إجراء حوار مع قوى المعارضة. |
:: Cooperó con las fuerzas de la coalición. El Pakistán prestó asistencia y cooperó plenamente con las fuerzas de coalición que luchaban contra el terrorismo. | UN | :: التعاون مع قوات الائتلاف: تقدم باكستان كل أشكال المساعدة والتعاون إلى قوات الائتلاف التي تحارب الإرهاب. |
Además de sus encuentros con las fuerzas de seguridad, suele haber rivalidad y enfrentamientos entre grupos. | UN | وإلى جانب اصطدامها بقوى الأمن، لا يندر أن تتنافس هذه الجهات وتشتبك فيما بينها. |
Durante la campaña electoral en Conakry se produjeron violentos enfrentamientos entre los partidarios de los dos finalistas y con las fuerzas de seguridad. | UN | وشهدت حملة الانتخابات في كوناكري مواجهات عنيفة بين مؤيدي المُرشَّحين النهائيين وبين قوات الأمن. |
Según la información recibida, ese grupo paramilitar está relacionado con las fuerzas de seguridad colombianas. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه الجماعة شبه العسكرية على صلة بقوات اﻷمن الكولومبية. |
Trabajaremos juntos con nuestros vecinos en el Afganistán y con las fuerzas de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte acantonadas allí para garantizar la seguridad de nuestra frontera común. | UN | سنعمل سوية مع جيراننا في أفغانستان ومع قوات حلف الناتو المرابطة هناك لكفالة الأمن على حدودنا المشتركة. |