"con las fuerzas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع قوات
        
    • مع القوات
        
    • مع قوى
        
    • إلى قوات
        
    • بقوى
        
    • وبين قوات
        
    • صلة بقوات
        
    • ومع قوات
        
    En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. UN في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع.
    En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. UN في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع.
    La Federación de Rusia ha destinado a 25 observadores militares para que presten sus servicios con las fuerzas de las Naciones Unidas en Mozambique. UN وقد عين الاتحاد الروسي ٢٥ مراقبا عسكريا كي يعملوا مع قوات اﻷمم المتحدة للحماية في موزامبيق.
    En un enfrentamiento con las fuerzas de seguridad en el vecindario de Zeitoun, en Gaza, y en el campamento de refugiados de Ŷabaliya, resultaron heridos seis residentes de la Faja de Gaza. UN وأصيب ستة من سكان قطاع غزة بجراح أثناء مصادمات مع قوات اﻷمن في حي الزيتون بغزة وفي مخيم جباليا للاجئين.
    Por consiguiente, han surgido oportunidades para que las organizaciones humanitarias actúen en las zonas de conflicto en cooperación con las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعليه نشأت فرص لعمل المنظمات اﻹنسانية في مناطق النزاعات جنبا إلى جنب مع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Según las FDI, muerto en un tiroteo con las fuerzas de seguridad de Hebrón cuando se negó a entregarse. UN وعلى حد قول جيش الدفاع الاسرائيلي، فإنه أصيب خلال معركة بالرصاص مع قوات اﻷمن في الخليل بعد أن رفض الاستسلام.
    Los órganos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja cooperan con las fuerzas de seguridad de la Argentina para promover la protección de los derechos humanos. UN وتتعاون الهيئات الدولية مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع قوات اﻷمن في اﻷرجنتين من أجل تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    El número de palestinos que habían perdido la vida como resultado de enfrentamientos con las fuerzas de seguridad de Israel había disminuido en un 50% después de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN وانخفض عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة الاشتباكات مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بنسبة ٠٥ في المائة منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Al parecer, las mujeres se habían enfrentado con las fuerzas de seguridad. UN وتشير التقارير إلى أن النساء اشتبكن مع قوات اﻷمن.
    En repetidas ocasiones formulamos un llamamiento para que se retiraran todas las fuerzas extranjeras del Líbano y para que cooperaran con las fuerzas de las Naciones Unidas en el lugar. UN وطالما كررنا الدعوة إلى سحب جميع القوات اﻷجنبية من لبنان وإلى التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة العاملة هناك.
    La mayor parte de estas exacciones han sido cometidas en el curso de operaciones de extorsión dirigidas contra comerciantes o contra personas sospechosas de colaborar con las fuerzas de seguridad. UN وارتكبت الغالبية العظمى من عمليات الابتزاز هذه لدى القيام بعمليات تهديد وجهت إما ضد أصحاب الحوانيت أو ضد أشخاص اشتبه في تعاونهم مع قوات اﻷمن.
    La FPNUL continuó colaborando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en cuestiones relacionadas con el mantenimiento del orden público. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام.
    En muchas ocasiones hemos pedido la retirada de todas las fuerzas extranjeras del Líbano y hemos abogado por la cooperación con las fuerzas de las Naciones Unidas allí presentes. UN وقد طالبنا مرارا وتكرارا بسحب جميــع القوات اﻷجنبية من لبنان، ونادينا بالتعاون مع قوات اﻷمم المتحدة الموجودة هناك.
    La Fuerza siguió cooperando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en asuntos relativos al mantenimiento del orden público. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على اﻷمن والنظام.
    La Fuerza siguió cooperando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en asuntos relativos al mantenimiento del orden público. UN واستمرت القوة في التعاون مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في المسائل المتصلة بصون القانون والنظام.
    También mantendrá su coordinación con las fuerzas de fronteras de Rusia. UN سيستمر أيضا الاتصال مع قوات الحدود الروسية.
    También mantendrá su coordinación con las fuerzas de fronteras de Rusia. UN وسيستمر أيضا الاتصال مع قوات الحدود الروسية.
    Nuestra policía nacional mantiene una colaboración fructífera con las fuerzas de policía de todo el mundo, sobre todo con respecto a delitos complejos relacionados con las drogas. UN وتتعاون شرطتنا الوطنية تعاونا مثمرا مع قوات الشرطة في جميع أرجاء العالم، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم المعقدة للمخدرات.
    Las cuestiones de derechos humanos se incluyen asimismo en programas de cooperación bilaterales con las fuerzas de policía de otros países. UN ويتم إدخال مسائل حقوق اﻹنسان أيضاً في إطار برامج التعاون الثنائي التي تجرى مع قوات الشرطة التابعة لبلدان أخرى.
    El Comandante de la Fuerza ha iniciado conversaciones con las fuerzas de oposición sobre medidas de fomento de la confianza en el ámbito militar. UN وشرع قائد القوة في مناقشات مع القوات المتقابلة بشأن التدابير العسكرية لبناء الثقة.
    En la misma reunión, el Gobierno tayiko expresó su intención de iniciar un diálogo con las fuerzas de la oposición. UN وفي الاجتماع نفسه، أعربت الحكومة الطاجيكية عن اعتزامها إجراء حوار مع قوى المعارضة.
    :: Cooperó con las fuerzas de la coalición. El Pakistán prestó asistencia y cooperó plenamente con las fuerzas de coalición que luchaban contra el terrorismo. UN :: التعاون مع قوات الائتلاف: تقدم باكستان كل أشكال المساعدة والتعاون إلى قوات الائتلاف التي تحارب الإرهاب.
    Además de sus encuentros con las fuerzas de seguridad, suele haber rivalidad y enfrentamientos entre grupos. UN وإلى جانب اصطدامها بقوى الأمن، لا يندر أن تتنافس هذه الجهات وتشتبك فيما بينها.
    Durante la campaña electoral en Conakry se produjeron violentos enfrentamientos entre los partidarios de los dos finalistas y con las fuerzas de seguridad. UN وشهدت حملة الانتخابات في كوناكري مواجهات عنيفة بين مؤيدي المُرشَّحين النهائيين وبين قوات الأمن.
    Según la información recibida, ese grupo paramilitar está relacionado con las fuerzas de seguridad colombianas. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه الجماعة شبه العسكرية على صلة بقوات اﻷمن الكولومبية.
    Trabajaremos juntos con nuestros vecinos en el Afganistán y con las fuerzas de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte acantonadas allí para garantizar la seguridad de nuestra frontera común. UN سنعمل سوية مع جيراننا في أفغانستان ومع قوات حلف الناتو المرابطة هناك لكفالة الأمن على حدودنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more