ويكيبيديا

    "con posterioridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما بعد
        
    • فيما بعد
        
    • وقت لاحق
        
    • في أعقاب
        
    • وفي أعقاب
        
    • بعده
        
    • لاحقا
        
    • وبعد ذلك
        
    • لما بعد
        
    • وفيما بعد
        
    • بعد ذلك التاريخ
        
    • عقب ذلك
        
    • وتتلوها فترة
        
    • لاحقاً فيما
        
    • بعد الانتهاء
        
    En algunos estados, como California, el estado aporta algunos fondos para continuar sufragando la representación con posterioridad a la condena. UN وفي بعض الولايات، مثل كاليفورنيا، قدمت الحكومة أموالا لمواصلة دعم التمثيل القانوني في مرحلة ما بعد اﻹدانة.
    El Gobierno continuará evaluando la eficacia de la ley y para 2015 decidirá si sus disposiciones deben prolongarse con posterioridad a ello. UN وستواصل الحكومة تقييم فعالية القانون وتقرر، بحلول سنة 2015، إذا كان يتعين تمديد أحكامه إلى ما بعد ذلك التاريخ.
    Toda respuesta o notificación recibida con posterioridad se publicará como adición al presente informe. UN وستصدر أي ردود أو إخطارات ترد فيما بعد بوصفها إضافات لهذا التقرير.
    Los mensajes que recibamos con posterioridad también se publicarán en el boletín al cual me referí hace un momento. UN وسوف تنشر الرسائل التي نتلقاها في وقت لاحق أيضاً في النشرة التي أشرت إليها قبل لحظات.
    Uno de los cambios más notables con posterioridad a la guerra fría es el fortalecimiento de las Naciones Unidas, especialmente en la esfera de la paz y la seguridad. UN أحد التغيرات الجديرة بالذكر في أعقاب الحرب الباردة تعزيز اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال السلم واﻷمن.
    con posterioridad a esa reunión, como expresé anteriormente, se presentará un comunicado completo a este órgano, y lo recomiendo a todas las delegaciones. UN وفي أعقاب ذلك الاجتماع، كما ذكرت من قبل، سيقدم اﻹعلان الكامل إلى هذه الهيئة، وإنني أوصي جميع الوفود بالاطلاع عليه.
    Esperamos que los medios técnicos nacionales no se utilicen para poner en marcha la inspección in situ ni con posterioridad a ésta. UN ولا نتوقع أن تُستخدم الوسائل التقنية الوطنية سواء لحفز التحقق الموقعي أو بعده.
    Además, con posterioridad a la Conferencia de Roma ELSA ha publicado los siguientes trabajos: UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت الرابطة المنشورات التالية، في مرحلة ما بعد روما:
    Las evaluaciones que se hacen con posterioridad a la ejecución del proyecto requieren un diálogo con los usuarios finales, a fin de evaluar las repercusiones reales del proyecto. UN وتقتضي التقييمات لمرحلة ما بعد الانتهاء إجراء حوار حتى مع المستعملين النهائيين لتقييم اﻵثار الحقيقية للمشروع.
    Consideramos que el reforzar la eficacia de la cooperación entre las dos organizaciones es un elemento importante para establecer un sistema internacional estable con posterioridad a los enfrentamientos. UN ونعتبر تعزيز فعالية التعاون بين المنظمتين عنصرا هاما في إنشاء نظام دولي مستقر في فترة ما بعد المواجهة.
    Toda respuesta o notificación recibida con posterioridad se publicará como adición al presente informe. UN وستصدر أي ردود أو إخطارات ترد فيما بعد بوصفها إضافات لهذا التقرير.
    Las respuestas recibidas con posterioridad se publicarán como adición al presente informe. UN وستصدر أي ردود ترد فيما بعد بوصفها إضافات لهذا التقرير.
    Las que se reciban con posterioridad se incluirán como adiciones al presente informe. UN وستصدر أي ردود ترد فيما بعد في شكل إضافات لهذا التقرير.
    con posterioridad podría estudiarse la posibilidad de celebrar un tratado de asistencia recíproca entre los Estados partes. UN ويمكن بعد ذلك تناول إمكانية ابرام معاهدة للتعاون المتبادل فيما بين الدول اﻷطراف في وقت لاحق.
    Tales aspectos se iban a incluir en los documentos de apoyo a los programas preparados con posterioridad. UN وسوف تدرج تلك التفاصيل في وثائق دعم البرنامج التي تتم صياغتها في وقت لاحق.
    Las respuestas que se reciban con posterioridad a esa fecha se publicarán como adición al presente documento. UN أما الردود الواردة في وقت لاحق على ذلك التاريخ، فسوف تظهر بوصفها إضافة لهذه الوثيقة.
    Se preguntó si habrían los recursos y medios necesarios para mantener el mismo nivel de desarrollo con posterioridad a la libre determinación. UN وتساءل عما إذا كانت ستتوفر لهم الموارد والسبل اللازمة للاضطلاع بنفس معدل التنمية في أعقاب إجراء تقرير المصير.
    con posterioridad a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Gobierno de Nepal adoptó numerosas medidas relativas a la protección del medio ambiente. UN في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اتخذت حكومة نيبال إجراءات عديدة فيما يتعلق بحماية البيئة.
    con posterioridad a casi todas las sesiones, los miembros del Consejo pidieron al Presidente que formulara declaraciones a la prensa sobre los diferentes asuntos tratados. UN وفي أعقاب كل اجتماع تقريبا طلب أعضاء المجلس إلى الرئيس أن يدلي ببيانات للصحافة بشأن مختلف المسائل التي نوقشت.
    Diseñadas para funcionar mediante la detonación antes del impacto, de manera simultánea al impacto o con posterioridad al mismo UN مصممة لتؤدي وظيفتها بفعل انفجار قبل الارتطام أو عنده أو بعده
    Las contribuciones registradas con posterioridad a ese plazo pasan a considerarse en el año siguiente. UN وكل ما يسدد لاحقا من تبرعات يدخل في حسابات السنة التالية.
    con posterioridad pasan a la reserva por un lapso de 20 a 30 años, reuniéndose periódicamente. UN وبعد ذلك يخدمون لمدة ٢٠ أو ٣٠ سنة أخرى كقوات احتياطية تستدعى للاجتماع بانتظام.
    Ajustada para tener en cuenta las pérdidas registradas en las cuentas comprobadas del reclamantes con posterioridad a la liberación. UN عُدﱢلت لمراعاة خسائر مدونة في الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة لما بعد التحرير.
    12. El grave problema de los depósitos ácidos ha sido ya tratado en Europa y con posterioridad en otras partes del mundo. UN ١٢ - وجرى تناول المشكلة الخطيرة المتمثلة في الرواسب الحمضية في أوروبا، وفيما بعد في العديد من أنحاء العالم.
    Las pruebas presentadas por Enka no indican que los problemas que habían ocurrido hasta la invasión no hubieran continuado con posterioridad a ésta. UN ولا تشير اﻷدلة التي قدمتها الشركة إلى أن المشاكل التي حدثت حتى تاريخ الغزو لم تكن ستستمر بعد ذلك التاريخ.
    con posterioridad, esta institución habría de convertirse en la organización femenina del Partido Congoleño del Trabajo (PCT). UN وأصبحت هذه المؤسسة عقب ذلك المنظمة النسائية للحزب الكونغولي للعمل.
    La reunión de información se celebrará el lunes 27 de septiembre de 1999, de 13.15 a 14.45 horas, en la Sala E, y con posterioridad los asistentes podrán formular preguntas. UN وتقدم اﻹحاطة اﻹعلامية يوم الاثنين، ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، من الساعة ١٥/١٣، إلى ٤٥/١٤ في غرفــة الاجتماعات E، وتتلوها فترة لطرح اﻷسئلة والرد عليها.
    Los Estados partes se comprometen a incluirlos entre los delitos por los que se puede conceder la extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí con posterioridad. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقاً فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد