ويكيبيديا

    "concedidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممنوحة
        
    • مُنحت تدابير مؤقتة
        
    • الممنوح
        
    • التي منحت
        
    • التي مُنحت
        
    • المخولة
        
    • المحكوم
        
    • المقرر دفعها
        
    • ممنوحة
        
    • الموصى بدفعها
        
    • المدفوعة للضحايا
        
    • التعويضات المقررة
        
    • التي قُضي بدفعها
        
    • التي مُنح فيها اللجوء
        
    • بعد اﻻستحقاق
        
    Como resultado de ello, se recomiendan correcciones a las indemnizaciones concedidas por 11 reclamaciones adicionales. UN ونتيجة لذلك يوصى بإدخال تصويبات على التعويضات الممنوحة فيما يخص 11 مطالبة إضافية.
    Las becas concedidas a candidatos de sexo femenino constituyeron casi el 10% del número total. UN وبلغت نسبة الزمالات الممنوحة للنساء المرشحات ١٠ في المائة من العدد اﻹجمالي.
    La reincidencia se castigará con tres años de prisión, cierre del establecimiento y cancelación de las licencias concedidas. UN وتكون عقوبة الحجز لمدة ثلاث سنوات مع غلق المحل وإلغاء الاجازات الممنوحة له في حالة العود، وتتخذ القرارات باﻷغلبية.
    concedidas y aceptadas por el Estado Parte. UN مُنحت تدابير مؤقتة واستجابت لها الدولة الطرف
    Se adoptaron las siguientes decisiones sobre la eliminación gradual de las preferencias concedidas a los países en desarrollo: UN وقد اتخذ القراران التاليان فيما يتعلق باﻹلغاء التدريجي لﻷفضليات الممنوحة للبلدان النامية:
    ii) Todas las bonificaciones y gratificaciones por rendimiento concedidas, en virtud de otros planes, a los funcionarios comprendidos en sistemas especiales de remuneración. UN ' ٢ ' جميع علاوات ومكافآت اﻷداء الممنوحة في إطار خطط منفصلة للموظفين المشمولين بنظم أجور خاصة.
    Como se había hecho antes, se siguieron incluyendo en los cálculos todas las remuneraciones suplementarias concedidas a los médicos con arreglo a diversos sistemas de remuneraciones. UN وكما حدث في الماضي، استمر أخذ جميع اﻷجور اﻹضافية الممنوحة لﻷطباء في إطار مختلف نظم اﻷجور في الاعتبار في عمليات الحساب.
    Su delegación se suma a los oradores anteriores que han pedido explicaciones sobre la aparente disparidad en las exenciones concedidas en virtud del párrafo 26. UN وينضم وفده الى المتكلمين السابقين في طلب إيضاحات للاختلافات الواضحة في اﻹعفاءات الممنوحة بموجب الفقرة ٢٦.
    Con ocasión del referéndum de 1988, el 69% del censo electoral rechazó la ampliación al conjunto de los Estados y Territorios de la Federación de las garantías concedidas en la instancia federal a la libertad religiosa. UN وفي الاستفتاء الذي أُجري في عام ٨٨٩١، رُفضت مسألة مد نطاق الضمانات الممنوحة للحرية الدينية على المستوى الاتحادي إلى مجمل ولايات الاتحاد وأقاليمه بأغلبية ٩٦ في المائة من مجموع اﻷصوات.
    La Junta de Asistencia Jurídica no dispone de estadísticas desglosadas por género sobre los clientes que han obtenido asistencia económica o sobre las indemnizaciones concedidas. UN إحصاءات مجلس المساعدة القانونية ليست مفصلة حسب النوع سواء من حيث العملاء الذين يتلقون المساعدة بالتمويل أو من حيث المبالغ الممنوحة.
    13. Autorizaciones de entrada concedidas para la reunión de familias, enero a octubre de 1996. UN ٣١- تأشيرات الدخول الممنوحة للم شمل اﻷسر، كانون الثاني/يناير إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Sin embargo, la FTC adoptará las medidas necesarias para suprimir todas las exenciones concedidas a estos productos al término del ejercicio financiero de 1997. UN إلا أن اللجنة سوف تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغاء جميع اﻹعفاءات الممنوحة لهذه اﻷصناف بحلول نهاية السنة المالية ٧٩٩١.
    El Consejo Superior de la Magistratura vela por la aplicación de las garantías concedidas a los magistrados en materia de ascensos y disciplina. UN ويسهر المجلس الأعلى للقضاء على تطبيق الضمانات الممنوحة للقضاة فيما يخص ترقيتهم وتأديبهم.
    Total de las prórrogas concedidas para cursar ingeniería antes del servicio militar y porcentaje de las mujeres beneficiadas con ellas (varios años) UN نسبة ما تحصل عليه المرأة من إجمالي التأجيلات الممنوحة للتمكين من القيام بدراسة في الهندسة قبل أداء الخدمة، سنوات متنوعة
    Cuadro 8. Cantidad de becas concedidas a solicitantes de uno y otro sexo (entre 1997 y 1999) UN الجدول 8: عدد المنح الدراسية الممنوحة لطالبيها من الذكور والإناث من عام 1997 إلى عام 1999 سنة المنح
    Patentes concedidas, modelos de utilidad y dibujos y modelos UN براءات الاختراع الممنوحة ونماذج المنفعة العامة والتصميمـات الصناعيـة
    concedidas y aceptadas por el Estado Parte. UN مُنحت تدابير مؤقتة ووافقت عليها الدولة الطرف
    " 3. Los procedimientos locales tendrán prelación sobre los efectos del reconocimiento de un procedimiento extranjero y sobre las medidas cautelares concedidas a un representante extranjero. " UN " 3- يرجح الإجراء المحلي على آثار الاعتراف بالإجراء الأجنبي وعلى الانتصاف الممنوح للممثل الأجنبي. "
    Preguntaron cuál era el número exacto de hectáreas concedidas a las comunidades indígenas que no tenían tierras o que no tenían bastantes. UN واستفسر اﻷعضاء عن العدد الدقيق للهكتارات التي منحت للجماعات غير المالكة ﻷراض بالمرة أو المالكة ﻷراض غير كافية.
    La mayoría de las 200 autorizaciones concedidas hasta la fecha se refieren a policías u oficiales del ejército de baja graduación. UN وتتعلق أغلبية التنازلات الـ 200 التي مُنحت حتى الآن بأفراد منخفضي الرتبة من الشرطة أو الوحدات العسكرية.
    Entre las facultades concedidas al Congreso por la Constitución se encuentran las de establecer impuestos, concertar empréstitos, regular el comercio interestatal y declarar la guerra. UN ومن السلطات المخولة للكونغرس بموجب الدستور سلطات الجباية، واقتراض المال، وتنظيم التجارة بين الولايات، وإعلان الحرب.
    Conviene en que el Comité debe tener derecho a formular observaciones cuando la cuantía de las indemnizaciones concedidas sea meramente simbólica. UN وقال إنه يوافق على أن يكون للجنة الحق في التعليق عندما يتضح أن مبالغ التعويض المحكوم بها هي مجرد مبالغ اسمية من فرط ضآلتها.
    Las indemnizaciones concedidas por estas reclamaciones deben corregirse a la cantidad acorde con la naturaleza de las reclamaciones. UN وعليه، ينبغي تصويب مبالغ التعويضات المقرر دفعها بشأن هذه المطالبات بما يتناسب مع وضعها الصحيح.
    Las licencias concedidas en relación con el embarazo y el parto no sustituyen a las vacaciones anuales remuneradas. UN ولا يجوز أن تحل إجازة ممنوحة بسبب الحمل أو الولادة محل إجازة سنوية مدفوعة الأجر.
    Las sumas totales revisadas concedidas por serie, sobre la base de las recomendaciones contenidas en los anexos I, II, IV, V y VI del tercer informe especial, son las siguientes: UN وفيما يلي المبالغ الإجمالية المنقحة الموصى بدفعها بحسب كل دفعة استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفقات الأول والثاني والرابع والخامس والسادس من التقرير الخاص الثالث:
    27. El Comité reitera su preocupación por la falta de información sobre las modalidades de indemnización y rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos por el Estado parte (CAT/C/CR/31/4, párr. 6 g)), así como sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que hayan podido recibir indemnización y las sumas concedidas en esos casos. UN 27- تعرب اللجنة مجدداً عن انشغالها إزاء عدم توافر معلومات عن أساليب التعويض وإعادة التأهيل التي تعتمدها الدولة الطرف في تعاملها مع ضحايا المعاملة السيئة التي عاملتهم بها الدولة CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ز)(، وعن عدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين حصلوا على تعويض، وعن المبالغ المدفوعة للضحايا.
    9. La Secretaría informó al Grupo de que se habían cometido algunos errores de cálculo en las cantidades concedidas a las reclamaciones incluidas en el primer informe. UN ٩- ابلغت اﻷمانة الفريق بأن بعض اﻷخطاء الحسابية قد وقعت فيما يتعلق بمبالغ التعويضات المقررة بالنسبة للمطالبات المشمولة في التقرير اﻷول.
    11. Le preocupa al Comité que no existan cifras oficiales sobre incidentes racistas y xenófobos, ni sobre el número de denuncias presentadas, las acciones judiciales entabladas, las condenas pronunciadas, las penas impuestas por delitos cuya agravante es la motivación racial, de acuerdo con el párrafo 4 del artículo 22 del Código Penal del Estado parte, y las reparaciones concedidas a las víctimas (art. 2 y 6). UN 11- ويساور اللجنة قلق إزاء عدم توافر أرقام رسمية تتعلق بعدد الحوادث العنصرية وتلك التي تنم عن كره للأجانب وعدد الشكاوى التي قُدمت والدعاوى التي رُفعت وعدد الإدانات التي نُطق بها والعقوبات التي فُرضت لقاء الجرائم التي كانت الدوافع العنصرية من ظروفها المشدِّدة، وذلك وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من قانون العقوبات في الدولة الطرف، والتعويضات التي قُضي بدفعها للضحايا. (المادتان 2 و6)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد