ويكيبيديا

    "conclusión del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختتام
        
    • الانتهاء من
        
    • الاستنتاج الذي خلصت إليه
        
    • إنجاز أعمال
        
    • الاستنتاج الذي توصل إليه
        
    • عقد معاهدة
        
    • الاستنتاج الذي توصلت إليه
        
    • الاستنتاج الذي خلص إليه
        
    • باختتام
        
    • إنجاز مهمة
        
    • لإنجاز أعمال
        
    • لاستنتاج
        
    • باستنتاج
        
    • الاستنتاج الوارد في
        
    • الاستنتاجات التي توصلت
        
    PLAZO DE LOS DESARRAIGADOS Informe sobre la conclusión del proceso de la CIREFCA UN تقرير عن اختتام عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى
    Añade que las nuevas fechas serán posteriores a la conclusión del examen por la Comisión de las 17 operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن المواعيد الجديدة ستحدد في تواريخ تعقب اختتام نظر اللجنة في عمليات حفظ السلم البالغ عددها ١٧ عملية.
    Mañana Temas 3 conclusión del debate general UN صباحا البندان ٣ و ٤ اختتام المناقشة العامة
    Confiamos en que en todas estas esferas habrá un impulso decisivo hacia la reforma tras la conclusión del proceso electoral. UN ونحن واثقون من حدوث تحرك حاسم نحو اﻹصلاح في هذه الميادين جميعها بعد الانتهاء من العملية الانتخابية.
    La conclusión del Acuerdo de la Ronda Uruguay constituye un paso importante hacia la instauración de un régimen favorable a la competencia en el ámbito internacional. UN ويمثل اختتام جولة أوروغواي خطوة هامة نحو ضمان أن يسود نظام موات للمنافسة من هذا القبيل على الصعيد الدولي.
    Nuestro pesar principal es la demora en la conclusión del proceso de selección del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN إن ما يثير أسفنا الكبير هو التأخير في اختتام عملية انتخاب مجلس السلطة الدولية لقاع البحار.
    Jueves 6 de abril conclusión del examen de los temas 3 y 4 UN الخميس، ٦ نيسان/أبريل الساعة ٠٠/٠١ اختتام النظر في البندين ٣ و٤
    c) Eligió al Sr. F. Mehran de la OIT Presidente del Subcomité, con efecto a partir de la conclusión del 29º período de sesiones; UN مهران من منظمة العمل الدولية رئيسا للجنة الفرعية، اعتبارا من اختتام الدورة التاسعة والعشرين؛
    Tema 3 conclusión del debate general UN البند ٣ اختتام المناقشة العامة
    Tema 3 conclusión del debate general UN البند ٣ اختتام المناقشة العامة
    La Conferencia pide al Comité ad hoc que informe sobre los progresos de su trabajo a la Conferencia de Desarme antes de la conclusión del período de sesiones de 1997. UN ويطلب مؤتمر نزع السلاح من اللجنة المخصصة أن ترفع إليه تقريراً عن التقدم المحرز في أعمالها قبل اختتام دورة عام ٧٩٩١.
    El Comité ad hoc presentará un informe a la Conferencia de Desarme sobre la marcha de sus trabajos antes de la conclusión del período de sesiones de 1998. UN وتقدم اللجنة المخصصة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن سير عملها قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١.
    De esos contactos sólo quedan vanas promesas que nunca se cumplieron, y que el Sr. Savimbi aprovechó para crear falsas expectativas y demorar la conclusión del proceso de paz de Angola. UN ولم يبق من هذه الاتصالات، سوى الوعود الفارغة التي لم يوف بها مطلقا، والتي استغلها السيد سافيمبي ﻹيجاد توقعات كاذبة وتأخير اختتام عملية السلام في أنغولا.
    La Mesa de la Comisión de Desarrollo Sostenible fue la única elegida inmediatamente después de la conclusión del período de sesiones anterior de la Comisión. UN وكان مكتب لجنة التنمية المستدامة هو المكتب الوحيد الذي انتُخب عقب اختتام الدورة السابقة للجنة مباشرة.
    Tomando nota de la conclusión del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تلاحظ اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي في عام ١٩٩٩،
    Conclusión de las conversaciones sobre políticas con los jefes ejecutivos Continuación y conclusión del debate del tema 3 UN اختتام تبادل الآراء مع الرؤساء التنفيذيين بشأن السياسة العامة
    El Canadá espera con interés la conclusión del proyecto de guía en 2007. UN وقالت إن كندا تتطلع إلى الانتهاء من مشروع الدليل في 2007.
    A la conclusión del presente informe, aún no se habían aprobado esas recomendaciones. UN وحتى وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير لم تكن هذه التوصيات قد اعتمدت بعد.
    Comparto la conclusión del dictamen mayoritario de que la imposición de una edad obligatoria de jubilación a los 60 años no constituye una violación del artículo 26. UN إنني أوافق على الاستنتاج الذي خلصت إليه معظم الآراء بأن فرض سن الستين عاماً سناً إلزامية للتقاعد لا ينتهك المادة 26.
    El juzgado, que se usa al máximo, es un elemento muy importante en la estrategia de conclusión del Tribunal. UN ويجري استعمالها استعمالا كاملا وهي تمثل عنصرا هاما جدا في استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة.
    A este respecto, el Centro reitera la conclusión del Asia Pacific Centre for Military Law, según la cual: UN ويجدد المركز في هذا الصدد الاستنتاج الذي توصل إليه مركز آسيا والمحيط الهادئ للقانون الإنساني وفيما يلي نصه؛
    China está firmemente convencida de que la conclusión del TPCE contribuirá al desarme nuclear y a la no proliferación nuclear. UN وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    conclusión del Canadá para el medio ambiente UN الاستنتاج الذي توصلت إليه كندا بشأن البيئة
    La conclusión del informe, que se refleja en la conclusión del documento del COFI, expresaba un optimismo cauteloso. UN وكان الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير، بصيغته الواردة في الوثيقة الختامية للجنة مصائد اﻷسماك، متفائلا بصورة حذرة.
    Reconociendo la fructífera conclusión del mandato del Sr. William Treat en cuanto miembro de la Subcomisión y Relator Especial sobre el derecho a un juicio imparcial, UN وإذ تسلﱢم باختتام السيد ويليام تريت الناجح لمدة ولايته كعضو في اللجنة الفرعية وكمقرر خاص معني بالحق في محاكمة عادلة،
    Objetivo: Asegurar la ejecución apropiada y satisfactoria de las actividades de apoyo jurídico y administrativo del Tribunal, de conformidad con las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas, con miras a facilitar la aplicación de la estrategia de conclusión del Tribunal. UN الأهداف: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري التي تضطلع بها المحكمة امتثالا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وبغية دعم استراتيجية إنجاز مهمة المحكمة.
    En el informe se exponía la estrategia de conclusión del Tribunal y se fijaban los plazos del 31 de diciembre de 2004 para finalizar todas las nuevas investigaciones, el 31 de diciembre de 2008 para finalizar todas las actividades judiciales en primera instancia, y el 31 de diciembre de 2010 para finalizar los procedimientos de apelación. UN وعرض التقرير استراتيجية لإنجاز أعمال المحكمة، وحدد 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 موعدا لإكمال جميع التحقيقات الجديدة و 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 موعدا لإكمال المحاكمات الابتدائية و 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 لإكمال مرحلة الاستئناف.
    La conclusión del tribunal de que los tres coacusados siguieron un plan maestro era, pues, infundada. UN وبالتــالي فإنه لا أساس لاستنتاج المحكمة الذي يفيد أن المتهمين الثلاثة اتبعوا خطوة رئيسية.
    Nos complace la conclusión del Secretario General en el sentido de que los recursos para poner en práctica la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz UN ونرحب باستنتاج اﻷمين العام بأن ما يلزم من المال لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام يكون
    Compartimos la conclusión del informe de que la reforma de las Naciones Unidas debe ser radical y no gradual. UN ونحن نشاطره الاستنتاج الوارد في التقرير ومؤداه أن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون جذريا لا تدريجيا.
    i) Se manifestó de acuerdo con la conclusión del Equipo de Tareas sobre estadísticas del comercio internacional de mercaderías, de que la cuarta revisión de la Clasificación Uniforme para el Comercio Internacional (CUCI) se debía preparar para 2007. UN (ط) وافقت على الاستنتاجات التي توصلت إليها فرقة العمل المعنية بالإحصاءات التجارية الدولية المتعلقة بضرورة إعداد التنقيح الرابع للتصينف الصناعي الدولي الموحد بحلول عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد