ويكيبيديا

    "conductas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلوك
        
    • سلوك
        
    • السلوكيات
        
    • الأفعال
        
    • التصرفات
        
    • سلوكيات
        
    • تصرفات
        
    • بالسلوك
        
    • للسلوك
        
    • أفعال
        
    • سلوكاً
        
    • والسلوكيات
        
    • سلوكا
        
    • السلوكية
        
    • السلوكات
        
    Se sugirió que la definición abarcase tipos de conductas, como los crímenes contra la humanidad. UN وقدم اقتراح بتضمين التعريف فئات من السلوك من قبيل الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    El Convenio no obliga a los Estados a tipificar determinadas conductas como delitos. UN وهي لا تلزم الدول بأن تجرم أشكالا معينة من أشكال السلوك.
    También facilitaría a personas y grupos información sobre las conductas que podrían dar lugar a su inclusión en la lista. UN وسيكون ذلك أيضا بمثابة إشعار للأشخاص والجماعات عن السلوك الذي قد يؤدي إلى إدراج أسمائهم على القائمة.
    - Investigaciones de las denuncias sobre conductas indebidas del personal del ACNUR; UN إجراء تحقيقات بشأن ادعاءات تتعلق بسوء سلوك موظفين في المفوضية؛
    Un equipo de 11 personas trabaja con grupos vulnerables para reducir las conductas de riesgo; UN يعمل فريق يضم 11 موظفاً في أوساط الفئات الضعيفة للحد من السلوكيات الخطرة؛
    La misma pena se aplicará cuando las conductas descritas en el inciso anterior se realicen sobre bienes cuya extinción de dominio haya sido declarada. UN وتوقع هذه العقوبة ذاتها إذا وقعت الأفعال المبينة في الفقرة السابقة على أموال يكون قد أُعلن سقوط الحق في تملكها.
    Las denuncias de conductas anticompetitivas se presentan al Ministro por intermedio del Comisionado. UN وتُرفع الشكاوى من السلوك المانع للمنافسة إلى الوزير عن طريق المفوّض.
    Sólo se logrará poner fin a las conductas ilícitas si los Estados tienen la voluntad y la capacidad de aplicar sus propias leyes. UN فلا يمكن إحراز النجاح في وقف السلوك غير المشروع إلا إذا كانت الدول مستعدة لإنفاذ قوانينها الخاصة وقادرة على ذلك.
    La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. UN وقد أفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها الداخلي.
    Según la Comisión, esas conductas irregulares no fueron tratadas adecuadamente por los órganos judiciales. UN وحسبما أعربت اللجنة، لم تتصد السلطة القضائية بشكل ملائم لهذا السلوك المخالف.
    El desempleo, la pobreza y la inestabilidad social y económica pueden provocar conductas agresivas. UN فالبطالة والفقر وعدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تؤدي إلى السلوك العدواني.
    Los Estados tienen la obligación, claramente establecida en el derecho internacional, de investigar y enjuiciar esos tipos de conductas. UN ويقع على الدول واجب، ينص عليه القانون الدولي بوضوح، هو التحقيق في هذا السلوك والمقاضاة عليه.
    Debería haber tolerancia cero frente a las conductas delictivas de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وأكد أنه ينبغي عدم التسامح مطلقاً مع السلوك الإجرامي لموظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات.
    En consecuencia, cualquier enfoque que se centre únicamente en cambiar conductas individuales tiene considerables limitaciones. UN وهذا يوجِد قيودا مهمة تُصيب بالقصور أي نهج يستهدف تغيير السلوك الفردي فقط.
    Ello refleja el impacto del estereotipo según el cual las niñas deben ser castigadas por determinadas conductas, mientras que los niños pueden proceder como deseen. UN وهذا يعكس القوالب النمطية التي تعاقب الفتيات على سلوك معين في حين أن الفتيان لديهم الحرية في فعل ما يروق لهم.
    - Instrumentar mecanismos de coordinación y concertación con las instituciones vinculadas en la prevención de conductas antisociales de menores. UN وضع وتنفيذ آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المعنية بالوقاية من سلوك الأحداث المعادي للمجتمع.
    A nivel individual, las conductas que se exigían de los funcionarios se incluirían en planes individuales de actuación profesional y estarían sujetas a evaluación. UN وعلى المستوى الفردي، ستدرج السلوكيات المتوقعة في خطط اﻷداء الفردي وتخضع للتقييم.
    Tipificar como delitos las conductas prohibidas por el derecho internacional humanitario UN تجريم الأفعال التي يحظرها القانون الدولي الإنساني
    Estas conductas pusieron a prueba la capacidad de la todavía poco sólida Policía Nacional Civil para combatir los actos ilícitos. UN وكانت تلك التصرفات اختبارا لقدرة الشرطة الوطنية المدنية التي لا تزال هشة على مكافحة اﻷعمال غير القانونية.
    Y muy importante también, han reforzado conductas cooperativas necesarias para entregar una experiencia integral al cliente sin problemas. TED وبشكل أهم ، عززوا سلوكيات التعاون الضرورية لتوفير تجربة خدمة سلسلة للزبائن من البداية للنهاية.
    Además, el Código Penal de Portugal tipifica otras conductas penales normalmente vinculadas a la actividad terrorista, por ejemplo: UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون الجنائي البرتغالي تحديدا على تصرفات جنائية أخرى ترتبط عادة بالنشاط الإرهابي مثل:
    En primer lugar, introduciré una vigorosa nueva política para proteger a quienes formulen denuncias de irregularidades de modo que el personal pueda sentirse suficientemente protegido para manifestar sus inquietudes sobre determinadas conductas sin temor a represalias. UN أولا، إنني بصدد الأخذ بسياسة جديدة صارمة لحماية الذين يقومون بالإبلاغ عن الأخطاء المرتكبة حتى يمكن للموظفين الإحساس بتوافر حماية كافية للتقدم بالإبلاغ عن الشواغل المتعلقة بالسلوك دون التعرض للانتقام.
    Promueven la disuasión y constituyen una denuncia pública de las conductas delictivas. UN فهي تعبر عن الرفض العام للسلوك الإجرامي.
    Es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas en la investigación de las denuncias de conductas delictivas. UN ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب أفعال إجرامية أمرٌ أساسي.
    Los niños víctimas de la violencia también son más propensos a conductas violentas en su vida adulta. UN وقال إن الأطفال ضحايا العنف يحتمل أيضاً أن يظهروا سلوكاً عنيفاً عندما يكبرون.
    Las familias disponen del tiempo, los conocimientos y el compromiso para alentar el desarrollo de actitudes y conductas positivas en sus hijos. UN ويكون لديها الوقت والمعرفة والالتزام لترعى تنمية المواقف والسلوكيات الإيجابية لدى أطفالها.
    " Ambas partes confirmaron que cumplirían el derecho internacional y no adoptarían conductas que amenazaran la seguridad de la otra parte. UN " يؤكد الطرفان على أنهما سيمتثلان للقانون الدولي وأنهما لن ينتهجان سلوكا من شأنه تهديد أمن الجانب الآخر.
    Se elaboró y aprobó una guía para prevenir conductas que constituyen factores de riesgo de contraer enfermedades, y en particular, enfermedades con repercusiones sociales para la atención primaria de la salud. UN وتم وضع مبادئ توجيهية وإقرارها بشأن مكافحة العوامل السلوكية التي تساهم في مخاطر الإصابة بالأمراض، والأمراض الرئيسية ذات الأهمية الاجتماعية، من خلال توفير الرعاية الصحية الأولية.
    Entre las conductas delictivas que se ven facilitadas por las nuevas tecnologías figuran la difusión de material de abuso sexual de niños en línea y la explotación sexual de niños en Internet. UN ومن بين السلوكات الإجرامية التي تيسرها التكنولوجيا الجديدة نشر المواد المسيئة للأطفال واستغلالهم الجنسي على الشبكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد