ويكيبيديا

    "confirman" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تؤكد
        
    • وتؤكد
        
    • ويؤكد
        
    • تثبت
        
    • تؤكده
        
    • يؤكدان
        
    • يؤكد
        
    • يؤكدون
        
    • أكدوا
        
    • يقران
        
    • أكد
        
    • يؤيدان
        
    • وتؤكّد
        
    • أثبتت
        
    • أكّد
        
    La delegación albanesa está dispuesta a proporcionar a todos los países interesados el expediente que contiene materiales pertinentes que confirman dichas actividades. UN والوفد اﻷلباني على استعداد ﻷن يقدم ﻷي بلد معني ملفا يحتوي على المواد ذات الصلة التي تؤكد تلك اﻷنشطة.
    Estas actividades confirman claramente la naturaleza política tendenciosa de la misión del llamado Coordinador. UN وهذه الأنشطة تؤكد بشكل واضح الطبيعية السياسية المغرضة لمهمة ما يسمى بالمنسق.
    Estas causas confirman que la delincuencia organizada constituye una grave amenaza para Kosovo. UN وهذه القضايا الفردية تؤكد أن الجريمة المنظمة تمثل تهديدا خطيرا لكوسوفو.
    Estos informes confirman al mismo tiempo que las denuncias de desapariciones en la zona de las montañas Nuba no son infundadas. UN وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس.
    Los datos de la segunda encuesta demográfica confirman que ha mejorado el nivel de instrucción de la población entre 1988 y 1998. UN وتؤكد المعطيات الواردة في الاستقصاء الديمغرافي الثاني حدوث تحسن في مستوى تعليم السكان في الفترة بين عامي 1988 و1998.
    Por el contrario, lamentablemente, los debates sobre la revitalización confirman algunos de los prejuicios del público en general contra las Naciones Unidas. UN ومن المؤسف، نوعا ما، أن المناقشات حول التنشيط تؤكد بعض مظاهر التحامل من جمهور أوسع نطاقا على الأمم المتحدة.
    También hay políticas y marcos de acción que confirman la incorporación parcial de la Convención al derecho interno de Nigeria. UN وهناك أيضاً سياسات وأُطر للعمل التي تؤكد المحاولة الجزئية من نيجيريا لإضفاء الطابع المحلي على الاتفاقية المذكورة.
    491. Durante el período transcurrido desde la Cumbre de Argel se han producido diversos hechos que confirman la exactitud de nuestro análisis. UN وقد شهدت الفترة منذ قمة الجزائر وحتى الآن عدداً من المستجدات التي تؤكد صحة ما ذهبنا إليه من تحليلات.
    De ese modo confirman la existencia del derecho internacional consuetudinario en ese ámbito. UN وبالتالي، فإنها تؤكد على وجود قانون دولي عرفي في هذا المجال.
    Los datos sobre los compromisos de inversión extranjera confirman su carácter marginal. UN والبيانات الخاصة بالتزامات الاستثمار الأجنبي تؤكد المركز الهامشي لتلك البلدان.
    Sin embargo, debe señalarse que los datos estadísticos reunidos sobre este problema no confirman un aumento del fenómeno racista a nivel mundial. UN إلا أنه تنبغي ملاحظة أن البيانات الإحصائية المجمعة بشأن هذه المسألة لا تؤكد تزايد ظاهرة العنصرية على المستوى الوطني.
    Sostiene que facilitó diversos documentos al Comité, incluidas algunas cartas, que confirman que había sido objeto de violencia doméstica por parte de su esposo. UN وتدعي صاحبة الرسالة بأنها قدمت للجنة عدداً من الوثائق، من بينها خطابات، تؤكد أنها تعرضت للعنف المنزلي على يد زوجها.
    Ambos documentos confirman las alegaciones del autor. UN وتؤكد الوثيقتان كلتاهما ادعاءات صاحب البلاغ.
    Los atestados policiales confirman que la autora recibió atención médica inmediata mientras permanecía detenida. UN وتؤكد سجلات الشرطة أن صاحبة البلاغ تلقت علاجاً طبياً سريعاً خلال الاحتجاز.
    Informes más recientes confirman que el Gobierno sigue negándose a dejar de apoyar y exportar el terrorismo al mundo islámico árabe. UN وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي.
    Las tendencias mundiales actuales confirman que debe mantenerse la atención en la moratoria en el proyecto de resolución. UN وتؤكد الاتجاهات العالمية الراهنة أنه ينبغي الإبقاء على التركيز على الوقف الاختياري في مشروع القرار.
    Los atestados policiales confirman que la autora recibió atención médica inmediata mientras permanecía detenida. UN وتؤكد سجلات الشرطة أن صاحبة البلاغ تلقت علاجاً طبياً سريعاً خلال الاحتجاز.
    Los progresos considerables logrados en ambos temas confirman la utilidad de adoptar un enfoque selectivo. UN ويؤكد التقدم الكبير الذي أُحرز بشأن هذين الموضوعين مدى فائدة اتباع نهج انتقائي.
    2. Las pruebas o indicios que confirman la programación del genocidio de los tutsis UN ٢ - اﻷدلة أو اﻹمارات التي تثبت التنظيم المبرمج ﻹبادة التوتسي الجماعية
    Así lo confirman los textos de la Comisión de Derecho Internacional, que reflejan ampliamente las prácticas existentes o las tendencias aparentes. UN وهذا ما تؤكده كتابات لجنة القانون الدولي التي تعكس بصورة عامة إما الممارسة القائمة أو الاتجاهات الناشئة.
    Desde hace muchos años nuestra presencia y nuestras acciones confirman ese hecho. UN فوجودنا وأعمالنا طوال عدة سنوات يؤكدان على هذه الحقيقة.
    Y los piojos de tu pelo confirman su declaración y me indican que conducías tú. Open Subtitles و قمل رأسك يؤكد إفادته و هذا يخبرني أنك كنت في مقعد السائق
    confirman también que estaban presentes en la capital de Etiopía los demás participantes de la reunión, en especial el Gobierno de Angola. UN وهم يؤكدون أيضا حضور بعثة المشاركين في الاجتماع، وخاصة من جانب حكومة أنغولا، في العاصمة الاثيوبية.
    Son muchos los comerciantes que confirman que los diamantes de Côte d ' Ivoire salen a través de Malí. UN كما أن العديد من التجار أكدوا أن الماس الإيفواري يخرج من البلاد عن طريق مالي.
    Recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ومبادئ القانون الدولي يقران مبدأ عدم جواز تجريد أحد من ممتلكاته الخاصة تعسفا،
    Varias disposiciones de la Ley confirman la libertad de los órganos directivos de las organizaciones sindicales para tomar decisiones. UN وقد أكد القانون في نصوص كثيرة على حرية الهيئات العامة للمنظمات النقابية في اتخاذ القرارات.
    La misma lógica y estructura del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, según ellos, lo confirman. UN وهي تؤكد أن صميم منطق معاهدة عدم الانتشار وتأويلها يؤيدان ذلك.
    Los primeros resultados de las dos misiones confirman el excelente funcionamiento de los instrumentos a bordo. UN وتؤكّد النتائج الأولى لهاتين البعثتين تميُّز أداء أدوات القياس المحمولة على متنها.
    Los estudios que han realizado especialistas confirman que los efectos de esta arma destructora del ser humano y el medio ambiente perdurarán en el futuro durante mucho tiempo. UN وقد أثبتت الدراسات التي قام بها المختصون بأن هذا السلاح المدمر لﻹنسان والبيئة تبقى آثاره لفترات طويلة مقبلة.
    Tres clientes de su bar confirman que estuvo a partir de las 9 p.m. Open Subtitles أكّد ثلاثة زبائن بحانتها أنّها كانت هناك بحلول الساعة التاسعة الليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد