ويكيبيديا

    "conjuntamente por la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشترك الذي تقوم به
        
    • اشتركت في
        
    • تشترك في
        
    • في تنظيمها
        
    • ويشترك في
        
    • يشترك في
        
    • التي اشترك في
        
    • مشترك بين اللجنة
        
    • كل من منظمة
        
    • بالاشتراك بين مكتب
        
    • بالاشتراك بين منظمة
        
    • ويشارك في
        
    • تنظيمها مكتب
        
    • اشترك في إعدادها
        
    • مشتركة من قبل
        
    Observando con preocupación el problema del desempleo en la isla y señalando las medidas adoptadas conjuntamente por la Potencia administradora y el Gobierno del territorio para resolverlo, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك الذي تقوم به الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجة هذه المشكلة،
    A. Actividades emprendidas conjuntamente por la ONUDI y la CEPA UN اﻷنشطة التي اشتركت في الاضطلاع بها اليونيدو واللجنة الاقتصادية لافريقيا
    Se ha establecido un curso para administradores profesionales, dictado conjuntamente por la OACI y la Universidad Concordia de Montreal (Canadá). UN وقد أُنشئت دورة مهنية للمديرين تشترك في تنظيمها منظمة الطيران المدني الدولي وجامعة كونكورديا في مونتريال، بكندا.
    El proyecto está financiado conjuntamente por la Unión Europea, el Ministerio de Educación de Finlandia y la Fundación Cultural Finlandesa. UN ويشترك في تمويل المشروع الاتحاد الأوروبي ووزارة التعليم الفنلندية والمؤسسة الثقافية الفنلندية.
    · El mediador interno debe ser elegido conjuntamente por la administración y los representantes del personal; UN :: ينبغي أن يشترك في اختيار أمين المظالم الإدارة وممثلو الموظفين؛
    Observando con preocupación el problema del desempleo en la isla y señalando las medidas adoptadas conjuntamente por la Potencia administradora y el Gobierno del territorio para resolverlo, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك الذي تقوم به الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجة هذه المشكلة،
    Observando con preocupación el problema del desempleo en la isla y señalando las medidas adoptadas conjuntamente por la Potencia administradora y el Gobierno del territorio para resolverlo, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك الذي تقوم به الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجة هذه المشكلة،
    Observando con preocupación el problema del desempleo en la isla y las medidas adoptadas conjuntamente por la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para resolverlo, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك الذي تقوم به الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجة هذه المشكلة،
    Las organizaciones procuran que el proceso del llamamiento unificado refleje las prioridades determinadas conjuntamente por la comunidad dedicada a la asistencia humanitaria, incluidas las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وتسعى الوكالات إلى ضمان أن تعكس عملية النداءات الموحدة اﻷولويات التي اشتركت في تقريرها المجتمعات اﻹنسانية المحلية بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    La reunión, organizada conjuntamente por la Dirección Ejecutiva y el Consejo de Europa, se centró en la prevención del terrorismo. UN وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه المديرية التنفيذية ومجلس أوروبا، على منع الإرهاب.
    Se patrocinó a cuatro profesionales de salud somalíes para que asistieran a un programa de formación para la preparación e intervención en situaciones de emergencia, organizado conjuntamente por la OMS y el CICR. UN وتمت رعاية أربعة من مهنيي الصحة الصوماليين لحضور برنامج اشتركت في تنظيمه منظمة الصحة العالمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، للتدريب على الاستعداد والاستجابة في حالات الطوارئ.
    El Defensor del Personal cuenta con la asistencia de facilitadores de la solución de reclamaciones nombrados conjuntamente por la OIT y el Sindicato. UN ويساعد أمينَ المظالم منسقون لتسوية المظالم تشترك في تعيينهم منظمة العمل الدولية واتحاد الموظفين.
    Se espera que el programa de investigación, que es financiado conjuntamente por la Universidad de Southampton y el BNSC, se finalice en 2007. UN ومن المتوقّع الانتهاء في عام 2007 من برنامج البحوث الذي تشترك في تمويله جامعة ساوثهامتن والمركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء.
    El mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones, puesto en operación conjuntamente por la Comisión y el OIEA, ha funcionado plenamente durante seis meses. UN ٤٣ - ظلت آلية رصد الصادرات/الواردات، التي تشترك في تشغيلها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعمل بصورة كاملة منذ ستة أشهر.
    El seminario fue organizado conjuntamente por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Unión Interparlamentaria (UI). UN وشارك في تنظيمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والاتحاد البرلماني الدولي.
    Fue organizado conjuntamente por la División de Estadística y la secretaría de la Comunidad del Pacífico y actuó como anfitrión el Gobierno de Fiji. UN وشاركت في تنظيمها شعبة الإحصاءات وأمانة جماعة المحيط الهادئ، واستضافتها حكومة فيجي.
    La decisión debe ser adoptada conjuntamente por la policía, un médico, un enfermero o un paramédico. UN ويشترك في اتخاذ هذا القرار الشرطة وطبيب أو ممرضة أو مساعد طبي.
    · El mediador interno debe ser elegido conjuntamente por la administración y los representantes del personal; UN :: ينبغي أن يشترك في اختيار أمين المظالم الإدارة وممثلو الموظفين؛
    El seminario realizado en Colombia, organizado conjuntamente por la UNCTAD, el Banco Mundial y la Superintendencia de Industria y Comercio de Colombia, constituye un ejemplo de esa cooperación. UN والحلقة الدراسية التي اشترك في تنظيمها في كولومبيا اﻷونكتاد والبنك الدولي والمديرية الكولومبية للصناعة والتجارة توفر مثالا على هذا التعاون. الحواشي
    Manual sobre la elaboración de indicadores relativos a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, preparado conjuntamente por la CEPA y la División de Estadística de las Naciones Unidas UN دليل مشترك بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بشأن إعداد مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    El grupo está presidido conjuntamente por la OMS y la secretaría del ONUSIDA, y cuenta con la participación del UNICEF, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y expertos técnicos. UN ويرأس الفريق كل من منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز ويضم خبراء من اليونيسيف وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة وخبراء فنيين.
    El programa está financiado por la Unión Europea y será ejecutado conjuntamente por la UNOPS y la UNAMI. UN ويمول الاتحاد الأوروبي هذا البرنامج الذي سينَّفذ بالاشتراك بين مكتب خدمات المشاريع والبعثة.
    En total, unos 3,7 millones de niños fueron vacunados en 2008 durante la campaña nacional organizada conjuntamente por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF, con el apoyo de la MINUSTAH. UN وتم عام 2008 تحصين نحو 3.7 مليون طفل في الحملة التي شملت البلد بأكمله والتي تم تنظيمها بالاشتراك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وبدعم من البعثة.
    La cumbre fue organizada conjuntamente por la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN ويشارك في تنظيم هذا المؤتمر الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو.
    4. Se trató del decimocuarto curso práctico sobre este tema organizado conjuntamente por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Federación Astronáutica Internacional. UN 4- وكانت حلقة العمل هي الرابعة عشرة التي يشترك في تنظيمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي والإياف بشأن الموضوع.
    El presente documento, elaborado conjuntamente por la UNESCO y la OCDE con la ayuda de la Eurostat, da prueba de la colaboración existente. UN وهذه الورقة، التي اشترك في إعدادها اليونسكو ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمساعدة من المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، ما هي إلا مؤشر على التعاون المستمر.
    La reunión fue organizada conjuntamente por la secretarías de la Convención y del Convenio y asistieron a ella los coordinadores y representantes de instituciones regionales y subregionales interesadas en apoyar la ejecución de un programa de trabajo conjunto a nivel de los países. UN وتم تنظيم هذا الاجتماع بصورة مشتركة من قبل أمانتي الاتفاقيتين وحضره ضباط الاتصال وممثلون عن المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية المهتمة بدعم تنفيذ برنامج العمل المشترك على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد